⑧托斯卡纳语是意大利一个地区的语言。<
②戈内拉是意大利的滑稽家,有一匹瘦马。
“骑士大人,您若是找住处,这里什么都富
“卡斯蒂利亚诺①大人,我随便用什么东西都行,因为
①北大西洋加那利群岛最东端的岛,属西
“勇敢的骑士,我得劳您大驾。有件事有利于您,也造福于人
“我知道您宽宏大量,我的大人。”4回 说,“是这样,我要劳您大驾而您又慷慨应允的事,就是要您
“喂,你,大胆的骑士,无论你是谁,要是想来
“上帝保佑你成为幸运大骑士,在战斗中为你赐福。”
“骑士大人,我正在惩罚的这个孩子是我的
“骑士大人,问题是我没带钱。让安德烈斯
“大人,”孩子说,“您是这么说,可
“骑士大人,我们不知道谁是您说的那位美
“骑士大人,”那个商人说,“我以在场所
我的舅父,长辈大人!
“吉哈纳大人(在他尚未失去理性,由安分的
“大人您看看,请恕罪,我不是唐罗德
“请你们给巴尔多维诺斯大人和曼图亚侯爵大人开门,他伤得
农夫这么一喊,大家都跑了出来,有些人认出这是他
“拿着,神甫大人,请你把圣水洒在这个房间里,
“不,大人,”理发师说,“据我所知,此
大家都往外搬书,书很多,女管家干
“那本大家伙是什么?”神甫问。
“很荣幸,我的大人。”女管家高高兴兴地去执行委
“我知道这部大作,”神甫说,“写的是雷纳尔多
“我倒有本意大利文的,”理发师,“不过我看不
①大流士是波斯帝国阿契美尼德王朝的
“上帝保佑!”神甫大喊一声,说道,“白人骑士蒂兰特
外甥女说:“哦,大人,您完全可以下令像对其他书一
“这部大书名为《诗库举要》。”理发师说
大家赶到时,8回 诃德已经起床了,正继续大喊大叫,到处乱扎乱刺,那个精神
“特平大主教大人,我们这些号称十二廷臣的人竟
“游侠骑士大人,您别忘了您许诺的那个岛屿。
“我不做总督,大人。”桑乔说,“我愿意跟随尊贵
“是的,大人,”桑乔说,“我完全听从您的
“如果我没有弄错的话,这大概就是前所未有的奇遇了。那些黑
“骑士大人,我们不是罪恶的魔鬼,而是圣
我付出了极大的努力来掩饰我听到这个书名时的
“大人,我觉得咱们最好先到某个教堂
“我要向万物的创造者和四大《福音》巨著发誓,在向那个对我
“游侠骑士大人,为了进一步证实您所说的我们
“感谢上帝,大家都唱得不错。”桑乔说。
“我说,亲爱的大人,”牧羊人说,“在我们村里有
“大人觉得有趣就行了,这对我很重要
“如果你在这里呆一天,大人,你就会看到,在田野里,回荡
“比瓦尔多大人,咱们宁可晚点走,也要去看看
一听这话,大家就知道他精神不正常。为了看看
“游侠骑士大人,我觉得您从事了世界上最孤寂
“大人,‘一只燕子不算夏’。而且据
“各位大人,在你们用怜悯的目光注视的这
是你的喜庆大吉。
大家听了克里索斯托莫之歌,都觉得
“大人,我一讲你就会明白,这位不幸
然后,大家在坟上撒了些花束,向死者的朋
“美丽尊贵的夫人,承蒙大驾光临,不胜报答。可是命运偏偏
“大人,难道那个再次惩罚我们的摩尔
“怎么样,大好人?”
“毫无疑问,大人,他就是会魔法的摩尔人。好东
“大人,不管您是谁,请您开恩给我们
当时客店里足有二十多人,大家都看着18回 主的女儿,不时还深深地叹口气。大家想,大概是他的背还在痛,至少
“骑士大人,我没有受到什么侵犯需要您为
“您大概忘了我不是骑士,要不就是想让
“大人,咱们该怎么办呢?”
“那么,这两位大人为什么结下如此深仇呢?”桑乔
“大人,简直活见鬼,您说的那些巨人
“即使是再大的妖怪,”20回 7">唐吉诃德闻言勃然大怒,抓住那匹马的缰绳,说:
“大人,您问是什么鬼?是我的晦气。
“如果那些大人想知道打败他们的这位勇士是谁
“大人,您刚刚又冒了一次险,这是我
“我的大人,这些草足以证明附近有清泉或
“大人,我不明白您为什么要从事这件
“哎,大人,老天被我的眼泪和乞求感动了
“您别生气,我的大人,”桑乔说,我可不是那个意思
“于是,我亲爱的大人,”桑乔说,“我刚才说,这位
“讲不下去了,大人,肯定讲不下去了。”桑乔说,
这时候天快亮了。桑乔大概是受了早晨的寒气,或者晚上吃
“别说了,大人,”桑乔说,“我承认我刚才笑
“大人,您准许我同您说几句话吗?自
“我说,大人,”桑乔说,“这几天我一直在
“大人,他是金丝雀。我是说,他是乐
“是的,大人,”苦役犯说,“再没有比‘苦
“骑士大人,在这帮无赖里,‘苦唱’的意
“差官大人,”苦役犯说,“你注意点,别
“江洋大盗先生,不管你愿意不愿意,你若
“我已经说过,差官大人,”希内斯说,“你讲话客气点
大乱中,捕役们得追赶逃散的苦役犯
希内斯-帕萨蒙特代表大家说:
“大人,我们的救星,您吩咐的事情万
“大人,”桑乔说,“退却不等于逃跑
曙光初照,给大地带来了欢乐,却给桑乔带来了悲
“大概,”桑乔说,“就是您刚才说的
“是信函吗,大人?”桑乔问。
“那么您大点声念,”桑乔说,“我对这些谈
“我可以告诉你的就是,大约六个月以前,”牧羊人说,“有
“说实话,大人,”牧人接着说,“我和四个人
“大人,虽然咱们不曾相识,但不论你
“各位大人,如果你们想让我简短地谈谈我
“这个里卡多公爵,各位大人,你们大概知道,他是西班牙的
“您别管我,猥-骑士大人,在这儿他和我一样,都是乡巴
“大人,”桑乔说,“咱们在这既没有
“我的上帝哟!猥-骑士大人,您说的一些东西我实在受不了
“看在上帝的份上,我的大人,别让我看您赤身裸体,我会很
“大人,您说得很对,虽然我已经看见
我的痛苦纵有天大,
“你看,教士大人,那个骑马的人是不是桑乔-潘
“上帝保佑,神甫大人,魔鬼把我记住的信的内容都带
“大人们,如果命运让我的主人不做国
两人向大家告别,也向丑女仆告别。丑女仆
“二位大人,无论你们是什么人,我都能想
“大家到齐之后,”卡德尼奥继续讲道
“噢,两位大人,这就是我遭遇不幸的悲惨经历
“啊,上帝!我大概已经找到了可以秘密埋葬我这违
大家对着那两只又白又漂亮的脚发怔
“他大概把我的这种自重看成对他的蔑视
“各位大人,这就是我的真实的悲惨故事。
“如果您不先答应帮助我,大人,我就不起来。”姑娘痛苦万分
“您完全可以帮助她,大人,没有什么了不起的大事,只是
“请您让我下来,教士大人,我骑在马上,而像您这样尊贵
于是大家商定,先让神甫骑上骡子,走一
“是的,大人,就是要去那个王国。”
“您记错了,我的大人,”姑娘说,“我从那儿出来还
“骑士大人,您可别忘了,您答应在给我帮
“首先,我要告诉诸位大人,我叫……”
“公主大概是想说,她从马拉加下船后,第
“各位大人,”多罗特亚说,“这就是我的
“您说吧,大人,要是您决意不同这位高贵的公
“大人,”桑乔说,“如果说实话,那
“不,大人,”桑乔说,“我把信的内容告
“大概是这样,”桑乔说,“罗西南多
“我的大人啊!您不认识我了吗?您仔细看
“看在上帝份上,游侠骑士大人,如果您再次碰到我,即使看到
吃完那顿美餐,大家又上了马,一路上没有什么可叙
“我真的不知道,大人。”姑娘回答,“我也喜欢听。
“这位大人问我,”姑娘说,“我总得回答
“那好,”神甫说,“店主大人,请您把那些书拿来,我想看看
“那就请大家注意听,故事开场了。”——<
在意大利托斯卡纳省著名的繁华城市佛罗
“这种神奇的姻缘功效极大,它使两个不同的人结为一体。两
东方玫瑰红大门处,
光芒直射映大地,
“再见吧,大人。”安塞尔莫说。
“天哪,大人,我无法告诉您他们到底是什么
他大声说道:
大家都默不作声地互相看着。多罗特
“放开我,费尔南多大人,请你自重,不要忘了自己的身
“我的大人,如果你怀中那蔽日的昏光没弄
“看一看吧,我的大人,我对你的真心实意足以抵消你
“是你,我的大人,即使命途多舛,这个依附于你
“猥-大人,您完全可以任意睡下去,不用
“您息怒,我的大人,”桑乔说,“就算我说米科米
“是我为大家效劳,陪同大家赶路。”38回 ">唐吉诃德说,“感谢大家对我的关照和良好评价。我一定
“请告诉我,大人,”多罗特亚说,“她是信基督
大家听到这几句话,都很想知道摩尔
“只要你们注意一下,诸位大人,就会看到游侠骑士所从事的事
“我认为文人的最大难处就是穷,当然并不是所有的文
“诸位大人,你们是否发现,为打战而受奖
他让大家坐好,别再说话了。他见大家不
“我的父亲由大手大脚变成了挥霍无度。这对一个已经
“我是老大,父亲让我先说。我说家产不要分
大家觉得这两首诗都不错,而俘虏更
“你们可以想象,大人们,我们知道了纸条上的话真是
我的大人,我也不知道咱们如何才能去西
道你回来的可能性比别人大,因为你是个男子汉,是基督徒。
多钱。真主保佑你,我的大人。
“‘你大概已经在你们国家结婚了,’索赖
“她父亲听了哈哈大笑,说:‘真主保佑,基督徒,如
“我们划了大约三十海里的时候,天渐渐亮了。
“可那天晚上没有月亮,大夜弥天,我们不知道我们到底在什
“我的经历就讲到这儿吧,大人们。至于它是否既惊险又有意思
“的确,上尉大人,您把您的经历讲得太生动了,
这时,晚饭准备好了,大家都坐到桌旁吃饭,只有俘虏和女
“法官大人,我在君士坦丁堡有个与您同名
“那位上尉全名叫什么,大人?”法官问。
“哎,大人,你大概不知道,你讲的这些事情与我有
“您停止流泪吧,法官大人,现在您完全如愿以偿了。现在
“我们已经听到了,大人。”多罗特亚说。
“大人,劳驾请过来一下。”
“您难道没认出他吗,法官大人?这个小伙子就是您的邻居的儿
“骑士大人,请您看在上帝的份上行行善,
“我只能对您说,大人,自从天意让我们成为邻居,我
“各位大人,这个驮鞍是属于我的,这就好
“天哪,大人,”桑乔说,“除了说这个盆是
“诸位大人,”理发师说,“这两位绅士仍
“理发师大人,或者不管你是什么人吧,你该
“上帝保佑,大人们,”46回 be%b7">唐吉诃德大人说得很对,这件事应该由我们来
①阿格拉曼特是意大利诗人阿里奥斯托的叙事诗《疯狂
他这一喊,大家全停住了。他又接着说道:
在法官和神甫的劝说下,大家都平静下来,握手言和。唐路易
他大声说:
这两件最大的纷争解决了,唐路易斯的三个佣
“骑士大人,非常感谢你表达了要帮我解除
“哎呀,大人啊大人,村庄虽小议论多,评头品足又
“我是说,大人,咱们走大路绕小道,白天黑夜都不得安生,
大家都想知道被单的事,于是店主又
大家来到他身边,在他鼾声如雷、全
大家又把笼子抬起来,走出房间时,
“感谢上帝,大人,我已经摸过了,”桑乔说,“
“大人,至于为什么要这样对待这个人
“诸位骑士大人对游侠骑士的事精通吗?如果精
“喂,神甫大人,神甫大人,您以为我没认出您吗?您以为
“神甫大人,我的确认为所谓骑士小说对国
“你说得对,牧师大人,”神甫说,“因此,现在已经
“您一谈到这点,牧师大人,”神甫说,“就勾起了我对现
“神甫大人,这就是我说的那个适合我们午
“您不懂什么叫大小便,这可能吗?学校里骂男孩子
“贵族大人,我觉得您这番话的目的是要让
“我不懂得那些大道理,”桑乔说,“我只知道若是
“你称之为大道理的那些东西并不坏,桑乔,而
大家听了羊倌这番话都觉得很有意思
大家对羊倌的讲述都很感兴趣,特别
“大人,这个人为什么这身打扮,又这
“你真是个大无赖,”53回 包,扔到羊倌的脸上。他用的劲太大了,把羊倌的鼻子都砸歪了。羊倌
浓眉硕眼,脸庞宽大
他的名字虽刻在大理石上,
“理发师大人,”56回 be%b7">唐吉诃德大人。”神甫说。
“您还有什么话,神甫大人,”56回 be%b7">唐吉诃德大人刚才说的那一大堆游侠骑士都是
“我很愿意这样做,我的大人,”桑乔说,“不过我有个条件
“你大概是把这个‘锡德’的意思弄错了
“千真万确,大人,”参孙说,“而且据我估计,
“这不是什么大错。”卡拉斯科说。
“的确不是大错,”58回 a>说,“不过请你告诉我,学士大人,人们最称赞的是这部小说里的
“告诉我,学士大人,”桑乔又插嘴道,“我们的好
“如果那位摩尔大人想写真实情况,”桑乔说,“那
“天啊,大人,”桑乔说,“我现在这个年纪
“喜欢写我这本书的人大概不会多。”58回 “参孙大人,我现在不想报什么帐。我的胃
“参孙大人说,人们想知道是谁、什么时候
“是的,大概还有,”卡拉斯科说,“不过都
“这点我就不同意,参孙大人,”桑乔说,“想让我的主人见
“参孙大人,我并不想得到勇者的美名,我
“那么,您告诉我,大人,陛下的朝廷里有没有骑士?”
“可是我的大人,”外甥女这时候说,“您应该
“没什么,参孙大人,只是我的主人憋不住了,他肯
“没有,大人。”女管家说。
“大人,我已经‘摔服’我老婆了,无
“可是说实话,大人,”桑乔说,“我看见托博索的
“请您告诉我,大人,”桑乔说,“什么胡利奥呀、
“异教骑士的坟墓大部分是巨大的陵宇,例如凯撒的遗
“大人,”桑乔说,“您硬要把杜尔西
“大人,”桑乔说,“每个时期都有各
“您别太认真了,大人。”桑乔说,“我可以告诉您,
“大人,”那个农夫说,“我是外地人
“大人,天快亮了。白天让人在街上看
这部伟大著作的作者在写到此章时,说他怕
“别说了,大人,”桑乔说,“别这么说了,快
“大人,牲口从不烦恼,只有人烦恼。
“我觉得您说得对,大人,”桑乔说,“用这个方法,咱
“大人,我们是安古洛-埃尔马洛剧团
“大人,魔鬼带走了我的驴。”
“已经没有必要了,大人。”桑乔说,“您先消消气,我
“没必要向任何人报仇,大人。”桑乔说,“报仇并不是善良
“大人,假如我选择您第一次征险得到
“是的,这大概也是受您的才智影响。”桑乔说
两人说着话,已经过了大半夜。桑乔想把他的眼帘放下来了
“愿上帝给咱们一个大有油水的险情吧,”桑乔说,“大
一声大概是发自肺腑的“哎”声结束了森
“请坐在这儿,骑士大人。因为我在这儿碰到了你,我就
“骑士大人,”森林骑士问道,“难道您也
“我的大人,咱们这些当游侠骑士侍从的,
“他大概正在恋爱吧?”桑乔问。
“总之,骑士大人,我想让您知道,我受命运驱使
“要说骑士大人您打败了西班牙的所有骑士,甚
“静一静,骑士大人,”69回 be%b7">唐吉诃德大人,既然我能够打败变成您这个模
“侍从大人,”桑乔说,“这个规矩在您说
“骑士大人,请您记着,咱们搏斗有个条件
“参孙-卡拉斯科大人,咱们真是罪有应得。人们常常
“大人,我眼前现在还晃动着我那位托
“尊敬的大人,既然咱们同路,就不必匆忙,
“骑士大人,您刚才肯定是从我发愣的样子
“猥-骑士大人,我是前面一个地方的绅士。如
“大人,孩子是父母身上的肉,不管孩
“大人,您不要以为我这里说的凡夫俗
“狮子很大吗?”72回 “太大了,”坐在车前的那个人说,“从
“大人,看在上帝份上,想个办法别让
“骑士大人,游侠骑士应该从事那些有望成
“绅士大人,”72回 “我的大人,求您行个好,在放出狮子之前
“您看,大人,”桑乔说,“这里并没有什么
大家都停住了,认出那个晃动白布的
大车继续前行,72回 “迭戈-德米兰达大人,您一定是把我看成言谈举止都
两人加速催马向前。大约下午两点时,他们赶到了迭戈家
①15世纪意大利的卡塔尼亚人,善于游泳。
大家去吃饭了。招待客人的饭食果然
“骑士大人,假如您的行程路线不是一成不
“依我看,大学生,您就听听我的劝告,从此以
在后面这段路程里,学士向大家介绍了一些剑术的技巧,讲得既
说完他抓起一只锅,从一个大坛子里舀出三只鸡和两只鹅,对桑
“说实在的,大人,”桑乔说,“对死神不必抱什
“大人,关于您的骑士道,您愿意怎么
大家闻声回头,原来是一个身穿带洋
大家又围到基特里亚身旁。有的人再
巴西利奥睁大了眼睛,仔细看着她,说道:
“且慢,诸位大人,为爱情失意而进行报复是没有
“请您告诉我,大人,谁是世界上第一个搔脑袋的人
“大人,”桑乔说,“您就别再费劲了
“别说了,大人。”桑乔说,“我要是想自问自
②加埃塔是意大利拉齐奥区的港口城镇和教区中心
“我睁大了眼睛,又揉了揉眼皮,发现自己
“我的主人说的大概是真的,”桑乔说,“他遇到的
小伙子对桑乔的大胆和79回 be%b7">唐吉诃德大人,我觉得同您走这一趟确实受益
“我不能停下来,大人。”那个人说,“我带的这些兵
“大人,”那个青年说,“我这个包袱
“若是我伺候一位西班牙的大人物,或者什么贵人,我肯定能得
说着他就动起手来,筛大麦,刷马槽。那人看到他那副热心
“诸位大概听说过,离这个客店大约四西里
“店主大人,有房间吗?会占卦的猴子和《
“大人,这个猴子不回答关于未来的问
“我不是说过了吗,我的大人?”桑乔说,“我从来都不信您
“这个大概不是梅丽森德拉,而是她的侍女
这部伟大小说的作者锡德-哈迈德在本章开
两位大市长
“大人,这倒无关紧要,说不定当时学
“各位大人好,我想对诸位说几句话。我恳
大家都说有话请讲,愿意洗耳恭听。
“诸位大人,我是个游侠骑士。游侠骑士是
“你大概听说过,桑乔,西班牙人或者从
这时他们发现前面有几座高大的水磨房。84回 a1">城堡或要塞呀,大人?”桑乔说,“您没看清那只是
“我很抱歉,猥-骑士大人,您第一次到我这儿来就发生了
“我见到了您,勇敢的公爵大人,”85回 be%b7">唐吉诃德大人!”公爵说,“只要有托博索杜
所有人,或者说大部分人,还往86回 我这头驴,要是兰萨罗特大人拿他的坐骑来换,我还不干呢。
“大人,”桑乔说,“一个人不论在什
“我的大人,您不必害怕我会胡来,或者说
“那么,诸位大人,”桑乔接着说下去,“我对这
“大人,您必须向上帝交代这个人做的
“大概你就是那个桑乔吧,兄弟?”教
“狮子骑士大人,您回答得太高明了,使得他无
当时在场的人很多,大家都看着87回 吉诃德弄成这个样子,给大家带来了快乐而给予奖励。端水盆
“夫人,您大概知道,我遇到的全部或大部分情
“这位大人不愿意让我们按照规矩给他洗胡
由此说来,这位大人说他宁愿做农夫而不愿做国王就
“他大概是个乡巴佬吧。”女佣唐娜罗德
说完他又吹起那只巨大的牛角,不等别人说什么,便转身
大家这次更惊讶了,尤其是桑乔和<
我就是为此而来,谨告诸位大人——
“我向上帝发誓,大人,杜尔西内亚说的是真的,我的
“大人,”桑乔说,“您给我两天期限
“请您告诉我,梅尔林大人,刚才那个该死的驿车向导给我
“尊贵的大人,我叫‘白胡子三摆’,是‘三
“谁叫我多嘴,大人?”桑乔说,“是我自己。我这
“诸位大人,对你们的仆人,对你们这个女
大家都静静地等着,看谁先开口。最
“最尊贵的大人,最美丽的夫人,最机智的各位
“侍从大人,”桑乔说,“以前可有过晕过
“是的,大人,”一个女仆说,“我们没钱剃
大家都笑了。忧伤妇人又接着说道:
“别再说了,大人。”桑乔说,“我是个穷侍从,
“咱们走吧,大人。”桑乔说,“这几位夫人的胡
“大人,他们说咱们飞得已经很高了,
确实有几只大风箱在吹他们。公爵、公爵夫人和
“桑乔,咱们大概是到了第二层天,这儿有冰雹雪
“喂,善良的大人,醒醒,醒醒吧,一切都过去了
“没有,大人,”桑乔说,“我听说它们都没
大家不再问他旅途上的事,觉得桑乔
“大人,”桑乔说,“我觉得,即使是
“你别吃大蒜和葱头,免得人家闻到你身上有
“是的,大人,”桑乔说,“我应该记住您的
“大人,”桑乔说,“我知道您对我说
“大人,”桑乔说,“如果您觉得我不
“大人,看来我又见到鬼了。不过,您
仰天大睡,
或恐怖的大山
①此处大概是指西班牙王宫的一颗珍珠。该
太阳啊,大地的永恒观察者,地球的火炬,天
新总督的服装、大胡子和胖身子使所有不明底细的人
“总督大人,这个岛上有个老习惯,就是新
“大人,那上面注明了您就任这个岛屿
“总督大人,我和这个农夫是来请您明断的
“是的,大人,”农夫说道,“不过,您还是
大家对刚才那牧主钱包案①的判决感
“大人,不久前我为了满足他的要求,
“大人,我承认他曾借钱给我。请您垂
伟大的总督于是问债主怎么回答,说欠
“还给我了,大人?”老人问,“这么一根竹杖就
“请您主持公道啊,总督大人,请您主持公道!如果我在地上
“诸位大人,我是个可怜的牧主。今天上午
“我说大姐呀,如果你用你刚才保护钱包的
铃铛和猫叫的声音都很大,使得这场101回 0%a1">城堡里的人大多数都不知实情,感到非常惊讶。
“总督大人,吃饭得有规矩,在其他有总督
“这么说来,”桑乔说,“大夫,你看看桌子上的这些菜里,哪
“您说得对,总督大人,”医生说,“那么,我觉得您
“最前面那个冒着热气的大盘子,我估计是什锦火锅,那里面
“总督大人,我是佩德罗-雷西奥-德阿圭
医生见总督大怒,不由得慌了手脚,打算溜出去
“公爵大人的邮车来了,大概送来了什么重要的消息。”
“是我,大人,我识字。我是比斯开人。”<
唐桑乔-潘萨大人,据我得到的消息,那座岛屿以
“不会的,大人,”侍童说,“他看上去像个大
“哪位是总督大人?”
“大人,我是离京城两西里的一个名叫
“事情是这样的,大人,”农夫接着说道,“靠上帝开
“是的,大人,不会是光棍。”农夫说。
“大人,”农夫说,“我是想请您给我
“我给谁拉皮条呀,大人?”女佣说,“您真是看错人了
“您能让我放心吗,骑士大人?我觉得您下床来,好像不是正
①瓜达拉哈拉大门据说是游手好闲的人聚集的地方
“我说大夫,以后你不必给我弄什么大鱼大
“真的,总督大人,”餐厅侍者说,“您刚才说得
“上帝保佑!国王保佑!在大街上竟会遭抢,在光天化日之下竟
“总督大人,我来简单讲一下。您大概明白
“总督大人,这个小伙子本来是朝咱们这儿
“为什么我不能让你在大牢里睡觉?”桑乔问,“难道我没
“好了,总督大人,”小伙子不慌不忙地说,“咱
“不是,大人,”小伙子说,“我绝没有想跟
“总督大人,这个貌似男人的人不是男人,
“大人,我不能当着众人说这么重要的
“总督大人,您让其他人走开,让这个姑娘
“诸位大人,我是当地一个卖羊毛的佃户佩
“诸位大人,我现在心慌意乱,也不知道自
“我很愿意带您去,大人。”小女孩说道。看上去她十四
“怎么回事,孩子?这位大人是谁?”
“这儿还有总督大人的一封信。另一封信和珊瑚珠是
听说你们那儿的橡子特别大,请给我带几十个来。因为是来自
“我没看见,”侍童说,“大概穿吧。”
“神甫大人,请您留意一下是否有人到马德
“大人,”学士说,“您仍然坚持说桑
“诸位大人,”侍童说,“我只知道我是个
总督大人也起床了。按照佩德罗-雷西奥
“大人,有一条大河把一位领主的领地一分为二。请
“其实这几位法官大可不必派你来,因为我也并不聪明
“事情正像总督大人说的这样,”来人说道,“明明
“总督大人,”来人说道,“那就得把人分
“完全可以大声念。106回 be%b7">唐吉诃德大人给您的这封信真可谓字字珠玑。
公爵大人有一天给我写来一封信,告诉我
大家听公爵夫人念完特雷莎-潘萨的
“大人,如果您不想完蛋,不想让这座
“哎呀,总督大人,”另一个人说,“您怎么这么
大家连劝带骂,可怜的总督只好试着
大家把他扶了起来,桑乔站好后说道
大家给桑乔擦了擦汗,给他拿来葡萄
“请让开路吧,诸位大人,让我回到往日自由自在的生活
“您不必这样,总督大人。”雷西奥大夫说,“我给您一
管家说道:“总督大人,尽管我们非常惋惜,但我们还
“除了公爵大人,谁也不能要求我做什么。”桑
“我向上帝发誓,”雷西奥大夫说,“桑乔说得很对。我觉得咱
大家都同意让桑乔走,而且愿意送他
“你看,里科特,这件事大概由不得你,她们是由你老婆的兄
“两位大人,我按照你们的意愿,而并非自
“大人,这场战斗是为了决定是否同那
“是的,大人。”托西洛斯说。
托西洛斯想摘掉头盔,就请大家帮忙,因为头盔扣得太紧,他有
公爵听了差点儿大笑起来,说道:
“噢,大人,”桑乔说,“这些坏蛋常常把
大小王不到你手,
公爵夫人对阿尔蒂西多拉的大胆行为甚感惊讶。她虽然知道阿尔
“骑士大人,您在我的112回 帝并不希望我向曾经热情照顾我的大人拔剑。”112回 翻翻自己的东西,准能找到。公爵大人,我从没有偷过东西,今生今世
“这位大概也是基督教的勇士。我觉得他最
“他是上帝当时最大的敌人,”113回 这是不祥之兆。可是,他却拥抱着大地说:‘你可跑不了啦,非洲,我
“大人,公爵夫人的那个女仆阿尔蒂西
“骑士大人,请您止步,不要弄坏了网子。
“人类最大的罪孽就是知恩不报,尽管有人说
“我有两只牛犊蹄一般大小的老牛蹄,或者说两只像老牛蹄
“亲爱的唐赫罗尼莫大人,趁现在还没有送晚饭来,咱们
“唐胡安大人,您为什么要看那些胡言乱语呢
“我敢拿生命打赌,诸位大人,你们看的那本书的作者肯定是
“大人,离这儿不远,在通往巴塞罗那
“罗克大人,恢复健康的原则就是首先要了
“大人,我们是西班牙步兵的两名上尉
“两位上尉大人,请你们帮帮忙,借给我六十个
大家都吓坏了,谁也不敢说话,只能
太阳就像一块大护胸盾,从地平线冉冉升起。
“并不是这样,大人。”桑乔说,“我很爱干净,并
那人说完就走了,大家又继续在街上闲逛。可是,总有
说完,他就坐在了大厅中央的地面上,此时,他已跳得
“您跳什么舞呀,我的大人,真是自找倒霉!您以为所有的
听到这声音,大家都很惊奇,因为在整个房间里,
大家更加吃惊,惊得头发都直立起来
“告诉我,头像,我的大儿子现在想干什么?”
“大人,”他指着一位相貌端正、神情
“大人,这本托斯卡纳语的书名原文叫
①脱衣服是为了使大劲划船。
“大人,这个小伙子就是我们船长。”
“干得好啊,将军大人。”总督说。
“诸位大人,”小伙子说,“请暂缓处死我
“两位大人,这就是我那个名字虽好听、身
“两位骑士大人,既然已经无法调和,就只能决
“大人,我知道你想弄清我到底是谁。
“大人,这就是事情的全部原委。我请
“噢,大人,”安东尼奥说,“愿上帝饶恕
“大人,抬起头来,若是可能就高兴起
“别这样,大人,”桑乔说,“‘掉了毛的凤凰
“大人,得意之时不忘形,身处逆境不
“大人,”桑乔说,“走路的滋味可不
“来的这两位大人谁都不认识,咱们让他们中的一
“这位好大人,”那个农夫说道,“现在的情
“诸位大人,”121回 be%b7">唐吉诃德大人,我们公爵大人若是知道您要回
“别说了,好大人,”信使说道,“根本就没有什
“大人,”桑乔说,“说实话,我不相
“她块头大,”桑乔说,“原名又叫特雷莎,
“大人,我总是很不幸,恐怕永远也不
他们离开大路去找住处。晚饭吃得很晚,也吃
“大人,”桑乔说,“我又不是苦行僧
“见鬼去吧,我的大人,”桑乔说,“现在并不是我张
①这是意大利诗人佩德罗-本博的一首情诗。
桑乔听了立刻大声喊道:
“大概是这样吧。”阿尔蒂西多拉说,
“骑士大人,我很早以前就听说了您的英名
“大人,您应该明白,这个姑娘的毛病
“说实话,大人,可以说我大概是世界上最倒霉的医生了。别的
桑乔一听这话立刻睁大了眼睛,把耳朵伸出一-长。只要
“那么好吧,大人,我愿意满足您的愿望,那样我
“不,不,大人,”桑乔说,“我可不想让人说
“我的大人,”桑乔说,“既然您愿意这样
“大人呀,”桑乔说,“我觉得在屋里
“阿尔瓦罗-塔费大人,您可以先在这儿睡个午觉,这
“我嘛,大人,”那人说道,“要去格拉纳达
“大人,这样不祥之兆就被打消了。其
“大家都知道,”参孙-卡拉斯科说,
“大人,旷野里奔波,夏天的烈日,冬
①萨纳萨罗是意大利诗人,曾出版诗集《牧人乐园》
“善良的大人们,我有个好消息,我不再是曼
“这个神智清醒的大好人阿隆索-基哈诺真是要死了,
这项伟大的事业