“我知道。”2回 ">母亲说。“这你不知道吗。”
“瞎说八道。”毛莱舅舅说。“她在学校里关
“我知道。”2回 ">母亲说。“没有人知道我多么怕过圣诞节。没有人知道。
“知道了,妈。”T.P.说。
马车在车道上颠晃、碾轧着前进。“我把小昆
“我知道得很清楚,我一走开,迪尔西准会
“我知道你不愿去。”2回 咱们跟妈妈和爸爸也不能说。你知道我是怎么想的吗。我想,这件事会
我们面前出现了一道栅栏。上面的藤叶干枯了,风把叶
“他根本不知道自己要干什么。”勒斯特说。“他
“天知道为的是什么。”勒斯特说。“他无
“你怎么知道。”昆丁说。
“我当然知道啦。”凯蒂说。“你又怎么知道她
“你明知道把衣服弄湿了她会抽你的。”威尔
“他们不会知道你们弄湿过衣服的。”威尔许说。
“你怎么知道的。”凯蒂说。
“他正在小道上走来呢。”威尔许说。昆丁在慢
“你知道个啥。”迪尔西说。“莫非你犯傻
“我知道你在想些什么。”迪尔西说。“你
“你们就指名道姓的说好了。”弗洛尼说。“说谁
“我已经知道了。”弗洛尼说。“我用不着去看
“反正我知道。”弗洛尼说。”
你知道里面有什么吗,T·P·说。有苏
“反正我知道是怎么一回亭。”弗洛尼说。
“你怎么知道的?”凯蒂说。
“我自然知道啦。”弗洛尼说。
“其实你什么都不知道。”凯蒂说。她走到树前。“推我
“你知道我希望什么吗。”T·P·说。“
“不知道,父亲。”昆丁说。
“嘘。”凯蒂说。“你不知道父亲说了要安静吗。”她的双腿出
“你们明明知道已经过了你们该睡觉的时候。”<
②对不知道名字的人一种带轻蔑性的称呼。<
“我可不知道。”勒斯特说。“每天晚上都有人
“我可知道是怎么来的。”他说。“从哪儿来
我知道你是没有这样的意思,迪尔西说。
“我可知道谁让他不自在。”迪尔西说,“等
“我知道,我知道。”2回
“你不会不知道。”凯蒂说。“你完全是存心的。
“我不知道。”勒斯特说。“我没看见她。”
“你现在知道干吗你名儿改成班吉明了吧。”威
“那我就不知道该怎么办才好了。”迪尔西说。⑧
一等我知道我看不见影子了,我又开始琢磨现
“我不知道已经这么晚了。”他还在瞧他的表
哦对的我知道那是在乡下某个地方。
“你知道我不是在开3回 ac%91">玩笑。难道有哪个南方人作弄过你吗?”
施里夫在人行道上走过来,蹒蹒跚跚的,胖嘟嘟的
你胡说八道!
你这该死的小畜生你知道你在干什么吗
我早就知道了把你的臭钱拿回去
我也不知道人太多了你可以照顾班吉和父亲吗
你都不知道是谁的那他知道吗
“我买得到的。我知道上哪儿可以用二十五块钱买到马和
“谁瞎说八道啦?”男孩说。他们继续嘲笑他,
“肯尼,”第二个孩子喊道。你去对父亲说清楚好不好③我<
“你胡说八道,”施里夫说。“你根本没有——
“我不知道是的我不知道
我不知道
这下会有什么好结果你难道不明白吗不会的你放开我
我不知道
我不知道
不那儿不太合适你知道小溪上的那座桥吗就在那什么的后
知道行啊
没什么我想骑马出去溜达难道不行吗
我顺着院子里的车道走走出院门拐进小巷这时我奔跑起
听着先别说这些我想知道她好不好家里有人跟她过不去不<
我不知道你们在哪个方向直到后来听见了枪
我知道他不会打你的我知道不会的
“我什么都不知道,”我说。“我猜是这样的吧。是
“我不知道,我自己也不明白干吗要打他。”
“我只知道你忽然跳起来,嚷道,‘你有姐妹
“道歉个屁,”施里夫说,“让他们见
“你知道车站在哪儿吗?”施里夫说。
这下面一段是写家中知道凯蒂与人有苟且行为后一家人的反
“我知道,我只不过是你们的累赘和负担,
“要知道,她可是你的亲人哪。”她说。<
“我知道,这么些年来为了我们你受够了罪
“我反正知道你是什么坏事都干得出来的,”她
“我知道你课本一本也没有了。我倒很想知
“要怎么干?”我说,“难道不穿衣服,钻在一只桶里?”
“我也是地道的美国人,”我说。“咱们这样的
“你说我的活有没有道理?”我说。
“有道理,”他说,“我觉得你是对的。
“对,”我说,“Q。你难道不会写Q?”
“你又怎么知道它不如那种好呢?”他说,“莫非
“唉,你不知道,”5回 一边瞅着小昆丁一边说,“你不知道你给别人带来了多么大的痛苦。”
“胡说八道,”父亲说。“那就把摇篮支在卡
“你可以说我是胡说八道,”5回 /a>说。“可是千万不能让她知道。连她妈叫什么名字也不能让她知
“胡说八道,”父亲说,“医生懂得什么?病
“你难道还信不过我?”我说。
“我知道支票背面都有5回 本拿不出一千块,”我说,“我知道你就是在说瞎话。”
“我可知道你是怎么去弄的,”我说,“就是
“你不知道这是一种什么磁味,”她说,“感
“我知道,”她说,“我知道你的运气不象别人那样好,只能在
“我知道你不乐意我给他钱,”她说。
“我知道你对他不满,”她说。“我知道你
“你不知道你对我来说是多么大的安慰,”她
“你用这种口气讲话,我知道你是在埋怨你那死去的父亲。”她
“你以为你知道,是吗?”我说。“你打算什么时
“听着,”我说。“你知道这场演出会给咱们这个镇带来多少
不知道她溜到哪里去了,我看不见她了。
“我只不过是想知道是谁,”她说。“我一个人在屋子
“你也知道汽油味儿总是让你不舒服,”她说
“您怎么知道的?”我说。“您到镇上去过啦?
“我反正知道,”她说。“我希望你能对她厚道
“也许他知道生出来的准是个女孩①,”我说,
“您怎么知道她是在用功呢?”我说。
“勒斯特!”她喊道,站定了谛听,侧着脸以避开风头
“那我不知道。我可没拿。”
“我知道,”康普生太太说,“我一双脚都
“当然罗,我知道他们没打,”杰生说,“当然罗。
“不错,”杰生说,“我知道您的钥匙开不开。我就是为了这个
“我不用问也知道不是他干的,”杰生说。“昆丁在
“我知道你又会责怪我的,”康普生太太说
“上哪儿?”杰生说,“难道那个混蛋的戏班子还没走?”
“我知道这都是我的错儿,”康普生太太说
“杰生,”康普生太太喊道,“他在哪儿呢?”她走到门口。
“你知道我敢打陷这是怎么一回事吗?”勒
“到时候我会让你知道的,我不叫你你别带他回来。”<
“你怎么知道的?你还是去拿那顶旧帽子,把这
“今儿个由希谷克牧师布道,”弗洛尼说。“大伙儿都这么说
“我可知道是什么样的人,”迪尔西说,”没
“你怎么知道我不敢?”
“我可知道是什么事儿,”勒斯特说。
“你不该知道的事情知道得太多了,”迪尔西说。“你没听
“我可知道昆丁小姐在哪儿,”勒斯特说。<
“您难道不知道他们在牧场上一开始打球,情形会
“胡说八道,”康普生太太说,“这种事情是
“也不知道,昆丁当时那样做又有什么理由呢
“不过你并不真的知道是他们干的,”他说,“你只是认
“不知道?”杰生说。“我整整花了两天工
“你这混蛋,”那人尖声叫道,一面在桌子上乱摸。杰生想用两
“说我诓骗人,”那人哭号道。“放开我。放开我一会儿,我让
“不,”杰生说。“我知道他们不在这儿。”
“不知道,我也不想知道。在我的戏班子里,谁也不许搞出
“知道了,姥姥。”勒斯特说,“走起来
“知道了,您哪。”于是迪尔西放开了马
“杰生!”她喊道,“我们必须拯救她!杰生!杰生