“恐怕知道得不多,”我1回 %ba%b2">母亲答道,“不如我想知道的那么多。不过
“夫人,”齐力普先生答道,“我还以为你早知道了呢。那婴
我不知道还有什么地方的什么东西能有墓地
我不知道他们那时请了齐力普先生没有,他
“皮果提,”我突然道,“你结过婚吗?”
“我不知道!——你决不能一次和一个以上的
“上帝知道你是结过婚的,夫人,”皮果提答
“姓什么?”那人又道,“琼斯吗?”
我也马上仰起脸,想知道是谁。
“你知道,亲一爱一的,我本当早就告诉你
“一个新的?”我重复道。
“真是的!”他答道,“这么快就听到这个太糟了,克
“这是实话,”他答道,“可我想,在我上楼时我听到你
“我不知道。”
真的,我不知道它们·溜·到什么地方去了呢。
“他·不知道,”默德斯通小一姐恶声恶气地插
“我真担心他不知道,”4回 “那么,你知道,克拉拉,”默德斯通小一姐答道
我往外看,想知道个中原因。我惊喜地看到皮果提从
“姓什么?”那女士问道。
“那不对,”那女士答道。“没人在这儿为姓这个的预付过
“这是布丁,”我答道。
“布丁!”他叫道,“嗨,天哪,这就是的!什么!
“为什么?”我问他道。
“一张信纸,”他答道,“你买了一张信纸吧?”
我以为我是的。我不知道。
“不,谢谢你,”我答道。
“如果你想花就能花,你知道的。”斯梯福兹道,“只管说。”
“没有。”我答道。
“哦,当然记得,”我答道,我记一性一*很好,我相信我把
这时有人喊道:“可耻呀,杰·斯梯福兹!太坏
“我相信你并不曾直接知道。”他答道。
“是吧,你说的我并不曾知道,”克里克尔说,“是不是,你说
“你知道一妈一妈一好吗,皮果提先生?”
“我们是,你知道,风平一浪一静地乘一只雅茅斯的
“她的学问哟!”汉姆说道。
“没结果呀,”他解释道,一边斜瞥了我一眼,“没回信。
“嘿!”他终于又说道,“你说,‘皮果提呀!巴吉斯在
“哦!我不知道他,”皮果提说,“别问我。他再
“我想知道,”皮果提说道,她有时会对一些最意想不到的问
“是啊,可我的确想知道呢,太太。”皮果提说。
“我也不知道是怎么一回事,,”皮果提说,“
“不!”皮果提若有所思道,“不,再也不会了。我想知道,
“我知道你的用意,你这个坏脾气的东西,
“漂亮。”皮果提提醒道。
“一个地道的蠢人,”默德斯通小一姐说,“
我知道得很清楚——就因为我那可怜的<
“你还年轻,不知道这世界每天有变化,”克里克尔太
“她病情很险恶。”她又道。
“嘿!我不知道怎么是这样,我亲一爱一的,”他
这时,他向一扇门后一道很陡的台阶下叫道:“把茶和黄油
“你知道我的小一弟一弟怎么样了吗,先生
“是的”约拉姆道,“因为你说过,把那干完后,我
我也说不出我怎么知道他们要去看的是我无比亲一爱一的
我知道皮果提会到我房里来。当时那种安
“您怎么知道不是那回事呢?”皮果提沉默了一
“生气,”我答道,不觉摹仿他那样-一陰一-冷冷
“卫卫,”她终于开口道。
“我要走了,卫卫,你知道,我先去我哥哥家,再住上两个星
“千真万确,你知道,是真的吗?”巴吉斯先生从座位
我又答道:“哦?”
“你知道谁愿意的吗?”我的朋友说,“是
“看着我,皮果提,”我答道,“就知道我是不是真的喜欢、真
“啊哈,你知道是谁了,一爱一米丽,”我说。<
“那么你不知道是谁吗?”一爱一米丽说。我正要
“斯梯福兹吗?”我说道。
“是吗?”皮果提先生反驳道,“行船靠舵①,是不是?差不离
“英俊!”皮果提先生叫道,“他站在你跟前就像——像——
“克拉拉·皮果提。”我答道。
我们驱车来到一条支道上的一家小旅店里,那儿已为我们
“我想你知道,大卫,我并不富。不管怎么说,
“帐房,先生?”我重复道。
我知道,我并不是有意或无意地夸张我的
我不知道,为了这一家的好,那些家具是怎
“当然,”米考伯太太答道:“他随时能去——如果有什么机
我说过,我也不知道这不顾一切的念头是怎么钻进我脑
“运一只箱子,”我答道。
“去派出所去!”那青年人道,“你一定要去派出所证明这事!
“哦!先生,你最知道,”我谦让地答道。
“我想知道,”我颤一抖着说,“你要不要买
“半克朗,”我镇静下来答道。
“那好吧,”我说道,并为能做完这笔交易高兴,“我
“你从哪来的?”补锅匠问道,抓着我衬衣的手一拧,把我抓得
“特洛伍德,”他说道,“让我想想。我也知道这个姓。
“是的,”我说道,“没错。”
“是的,”我说道,“我想应该是这样的。”
“我想,”我答道,“和她谈谈,可以吧?”
“呃嘿?”贝西小一姐叫道,我还从没听过人们用这么吃惊的
直到现在,我也不知道我姨一奶一奶一对那块草地有什么
“正是,”姨一奶一奶一答道,“把大卫的儿子怎么办好。”<
“他知道我在什么地方吗,姨一奶一奶一?
“我不知道,”姨一奶一奶一说,“还要看情
“这个我也一点也不知道,”姨一奶一奶一摇摇头说,“说
“上过,先生,”我答道,“上过很短的时间。”
“嘿,,”狄克先生回答道,同时边用笔挠耳朵边狐疑地看着
“瞧他那样,”他姐姐插嘴道,并让大家注意到披挂着那无法形
“你以为我不知道,”姨一奶一奶一不理会那姐姐而
“哦,我不知道,”姨一奶一奶一说道,“我们先
“我不知道你还有个外甥呢,特洛伍德小一姐
“说实话吧,我不知道你有一个侄孙呢。”威克费尔德先
于是,我们沿一道奇妙的古老楼梯而上,那楼梯的栏
“是啊,我知道,”威克费尔德先生说道,“在国
“嗯!”博士答道,很明显,他对威克费尔德先生那
“你自己的话,你知道呀,”威克费尔德先生说道,“或
“是呀!”博士答道,“是呀。或这样,或那样。”<
“没有。”博士答道。
“没有。”博士又答道。
“也许有人——我不知道是不是有人——滥用他的仁慈,”
“是的,先生,”尤来亚答道,“可麦尔顿先生又回来了,他请
“我·不·知·道,”威克费尔德先生答道。
“谢谢你,”对方道,“非常感谢。我不愿意,就别人
“可不,”对方答道,“只要说,她想把事办成那样;
“现在,我想知道,”他喃喃道,“我的一爱一妮丝
“沉闷的古宅,”他说道,“还有单调的生活;可我必须把
“我很知道我是世上最卑贱的人,”尤来亚·
“人人都会那样。”我答道。
“哦,真的!”尤来亚叫道,“我想,到头来你也要加入这一
“谢谢你,夫人。”博士答道。
“很长很长的命,”老兵说道,“不光是为了你,也为安妮,为
“是的,杰克,”老兵答道;“的的确确,一个早就结了婚的
“我不知道这怎么会可能,”狄克先生显得很
“走来走去?”我问道。
“很艰深吧,我想?”我说道。
“什么胡说八道呀,尤来亚!”
“想就近等机会?”我暗示道。
“就是呀,”米考伯太太说道,“就近等机会。但事实是,海关
“唉!”我说道。
“是呀,”米考伯太太说道,“用那种眼光来看人类,的确令
“当然,太太。”我说道。
“煤,”米考伯太太答道,“转向煤业。经了解以后,米考
“不和别人跳吗?”她又问道。
“行啊”,姨一奶一奶一说道,“好在我也高兴这样。不过,你
“他真的像?”狄克先生问道。
“再说,”姨一奶一奶一说道,“还有那个呈文呢。”
“哦!我知道你还没有!”我说道,“因为如果
“可以,”她说道。
“病了!”老兵答道,“我亲一爱一的先生,说他什么
“哦!责任!”老兵说道,“一切都安排得再好不过,我亲
“我不知道,”我装出尚犹豫未决的样子说道
“是呀,”我挺像回事地说道,“萨福克是我的老家。”
“还有马呢,”威廉说道。“那才叫棒牲口呢!一匹萨福克
“没——有,”我说道,“没正而巴经养过。”
“你养过吧?”威廉说道。
“养过什么?”后面那人问道。
“不错,”那人说道,“我什么马都养,什么狗都喂。
“你不?”男侍者说道,“年轻的先生大多是吃腻了牛肉
“我的上帝!”他突然大叫道,“这是小科波菲尔!”
“我也看了戏,”我说道,“是在考文特花园。多愉快,多
“唉,你知道,我们不清楚呀,先生,”侍者更
“当然满意,”斯梯福兹说道,“快去安排吧。”
“好!”斯梯福兹说道,“来加以证明吧。我们要观光两
“哦,真的?你知道我很20回 ”斯梯福兹太太多少有点冷淡地答道。
“我会吗?”斯梯福兹答道,“嘿,我想我会的。我应该想想
我好想知道。”
“真的?”达特尔小一姐说道,“嘿,我现在不知道我曾在什么
“哼!”斯梯福兹望着火答道,“有些做兄弟的不愿被一爱一得
上帝知道,我是打心眼里赞同这话的。斯梯
我知道这点,因为我知道那人是谁。不过,我并不因此更憎
“哦!”达特尔小一姐说道,“现在我知道了这点,我很高兴
我向他道早安,并问他几点钟了。他从口袋
“斯梯福兹先生很想知道你睡得好不好,先生。”
“谢谢你,”我说道,“实在很好。斯梯福兹先生很好
“就这样了!”斯梯福兹答道,“今天晚上吧。”
“我一点都没让他们知道我们就在这里,你明白,”我很快
“啊,是的,”我说道,“我得先去看看皮果提呢。”<
当然,街道显得小了。儿童时见过的街,当我
“哦!没什么可怨的,你知道,”欧默先生说道,“我觉得我的
“啊呀!”欧默先生说道,“是啊,的确。两个人的丧事!
“让我想想,”欧默先生说道,“车夫巴吉斯的太太——船夫皮
“瞎说,父亲!”明妮说道。
“你知道,”他艰难地喘着气,擦着头说道
“是的,父亲,”明妮说道,“千万别再说我诋毁她!”
“好的,”欧默先生说道,“不错。那么,少爷,”他又把
“在家,先生,”皮果提答道,“可他患痛风症正躺着呢。”<
“皮果提!”我对她叫道。
她叫道:“我亲一爱一的孩子!”我们抱
“很久。”我说道。
“哦!”我说道。
“当然,”他说道,“我们在此地逗留期间,你睡在
“就是那条船。”我说道。
“当然,”皮果提先生说道,“那就是她,她就是那样的。<
“我知道你明白,先生,”皮果提先生说道
“皮果提先生,”他说道,“你是一个地地道道的好人,你
他停下步来,看着我的脸说道,“雏菊,我相信你是诚实的,善
“我总得让你知道呀,”我答道,“我把你从星球上
“不,”他答道,“不。”
“可你不让我看,”我说道,因为他马上就用块烧着的木头把
“你看不见的,”他说道,“我恨这种黄昏时分,它不是白
“就在这里打住了!”他说道,做了个向空中抛一件很轻的玩艺
“我想知道,他们人都上哪了!”我说道。<
“谁知道呢,”斯梯福兹答道,“我闲逛到摆渡处找你以后,又
“我们这样讲定了,”我答道,“你知道,我们已定下马车上的
“满意?”他笑嘻嘻地答道,“我从没满意过,除了对你的稚
“这我就不知道了,”他答道,“我很喜欢这地方,不管怎么说
“别说了!”他红着脸说道,“越少说就越好。”
“我不知道吗?”我叫道,“我不是说过,这些诚实的人心
“是呀,是呀,”他答道,“这些你都对我说过的。就到此
“跟从前一样?”我说道。
“叫什么呢?”我问道。
“为什么呢?”我问他道。
“不知道。”斯梯福兹说道。
“·我没看到。”我说道。
“那好,”莫奇小一姐叫道,“我同意活下去了。现在,小鸭
“略略而已。”斯梯福兹说道。
“疯了!”斯梯福兹说道。
“啊!”她说道,“这一带不怎么需要那种玩艺。
“没有见过?”斯梯福兹说道。
“对呀,的确可以。”我说道。
“不,莫奇小一姐,”我答道,“她叫一爱一米丽。”
“说得好!”斯梯福兹叫道,“听呀,听呀,听呀!现在,我
“谢谢,”我答道,“以后再说吧。”
“费用,”斯梯福兹说道,“是——”
“五先令,”莫奇小一姐答道,“极便宜,我的小鸡。我是否轻
“嘿,你知道,卫少爷,”他犹疑地答道,“她
“我想,”我笑着说道,“这就是你在这儿的原因了,汉
“盯着我们?”汉姆说道,“好像是这样,卫少爷。那时我
“马莎·恩德尔,”汉姆说道,“比一爱一米丽大两或三岁,和
“马莎想,”她对汉姆说道,“想去伦敦。”
“我要去试试,”马莎说道,“如果你们肯帮我离开的话。我
“你总让我开心,”汉姆说道,“我亲一爱一的!看到你,我就
“啊,那不够呀!”她叫道,“那是因为你好,而不是因为我
我不是的,我知道。
“不,先生,”他答道,“大概不会很久,先生。”
“他当然是这样的。”我说道。
我笑着答道,在这一带,我看不出有什么适当
“啊,是的,”我说道,“她问我可否愿意做一个代诉人
“哦,我不知道,”斯梯福兹无所谓地答道,“我
“嗬,这是一种修道院的辩护一士,”斯梯福兹答道,
“不一样,”斯梯福兹答道,“辩护一士是些民法学家——在
“我想,”姨一奶一奶一说道,一脸忧郁的样子把手放到桌上,
“嘿,特洛,”她开始说道,“你觉得那个做代诉人的计划怎
“好!”姨一奶一奶一说道,“这可真让人高兴!”
“别慌,”我说道,“没什么好怕的。走进一家商店
“你不知道他是干什么的!”姨一奶一奶一答
“等你?”我重复道。
“是的,”姨一奶一奶一答道,“我必须一个人走。我必须和他
“我头脑清醒,”她答道,“我对你说,我·必·须。去帮
虽然我很惊诧,我知道我不能违抗这一严厉的命令。我跑
一道低低的小小拱廊通向博士院。我们
“押金,先生,”我说道,“是一千英镑吗?”
“我想,先生,”我说道,因我仍想为姨一奶一奶一省点费
“当然不传染。”我说道。
“不,不!”斯梯福兹说道,“不要拉铃!我不能在这里吃!
“这地方不坏,,”我说道,“房间也都还宽畅。”
“说实话吧,”马肯说道,“城市似乎可以使某人的消化力
什么人对我说道,“我们去看戏吧,科波菲尔!”
“嘘!别做声!”她答道,我不明白为什么这样,“你打扰
“一爱一妮丝!”我说道,“恐怕你不舒服吧。”
“尤来亚·希普?”我说道,“没有见到。他在伦敦吗?”<
“尤来亚,”她迟疑半刻答道,“他造成爸爸无法离开他的局面
我明知她可以说更多,她知道的或她怀疑的还要多,可我却不能
“特洛伍德,”她答道,“我做我希望是正确的事。既然
难道就是那个总是画骷髅的汤姆?
“太碰巧了。”我说道。
“哦,你们知道,说到底,”这家伙向桌子四周看
高尔皮吉先生克制着自己说道。
“我明白,”斯派克先生说道,“是N氏。”
“行,那就去吧!”我说道。
“是的,”我说道,“一点点。”
“没忘,”我冷冷地说道。
“不会的,”我勉强说道。
“不用,”我傲慢地说道。“你没有谢我的理由呀。”
“现在不用急,你知道,科波菲尔少爷,”尤来亚继续-
“啊呀!”他说道,“过了一点钟了。叙旧时,时间
“啊呀!”他犹豫了一下说道。“我现在住的地方是在靠近新运
“很对不起,”我马上说道,“我这儿只有一张床,而且我—
“如果只有那么办,”我说道,“就请睡我的床吧,我在火炉前
可是,我又非常明确地知道,做这种牺牲的后果必然会毁掉一
“科波菲尔,”他说道,“我很高兴地知道你和默德斯通
我答道,无论在何地,我都能认出她来。
“默德斯通小一姐,”我答道,“我觉得,你和默德斯通先生对
那个夜里我知道的不过如此:我心上的皇后弹奏着
“你刚从巴黎回吗?”我说道。
“是的,”她说道。“你去过巴黎吗?”
“不,”我答道。“一点也不亲密。”
由于茶是朵拉泡的,我不知道我喝了多少杯。可我完全记得,我
“克鲁普太太,”我说道,“我得请求你,千万别把和我有
“是的,我喜欢,”她答道。
“那好,”送一奶一人答道,“你明天就没有了。你听见了吗
“他在家吗?”我问道。
“不知道,”他说道。
“当然是的!”特拉德尔说道。“我经常要给他写信的那人。可
“你说的当真?”我说道。他那么镇定地说,我以为他还有
“那你怎么办呢?”我问道。
“哦,有的!”特拉德尔说道。“我得了五十镑。我一直没学会
所以,你应该知道,我订婚了。”
“我很相信这点,”我说道。
“我不知道府上还有一位生客呢。”
“先生”米考伯先生说道,“你真是客气。我·依·然·故
“先生,”米考伯先生说道,”谢谢上帝,她也·依·然·如
“先生,”米考伯先生说道,“我很高兴禀告,他们亦安康。
“他们都好,”我说道。
“什么事?”我不禁问道。
“我知道了!”我说道。他毕恭毕敬地对我抬起眼睛。“
“那么,”米考伯先生说道,“如果我的朋友科波菲尔允许我
“好吧,”米考伯太太说道。“那么,我怎么想呢?一方面,
我觉得(可我决不知道为什么)这是米考伯太太奉献牺牲
“特拉德尔,”我说道,“米考伯先生不是坏人,很可怜
“你有一个名字,你知道的,”我说道。
“哦!”特拉德尔说道。“是的,当然!我非常感激你,
“不,”特拉德尔说道。“不是用在那种上面了。我还是
斯梯福兹接着说道,“见了你,雏菊,正一精一神着
“我很好,”我说道。“不过,今晚并不是请客,虽然
“天知道,”斯梯福兹说道。“不是个让人讨厌的家伙吧,我
“特拉德尔!”我得意地说道。
“不,”斯梯福兹说道。“我去航海了——更有意思呢。
“那是真的,的确,”我说道,并把椅子朝桌旁移了移。
“不久,”他答道,“不过是约一个星期的·一浪一
“在这儿呢!”我说道。
“你刚回,”我说道,“邀请你和我同去是不用想了啰
“是呀,”他答道。“今晚我去海盖特。我有这么久
“难道,没有我,你们俩会一爱一得至深
“已经好久了,”她说道,“你没来过这里了。真是你的职
“哦!我知道了很高兴,因为我一向喜欢在我犯
“达特尔小一姐,”我答道,“请别认为——”
“我没呀!”她说道,“哦,唉呀,别以为我在想什么
“达特尔小一姐,”我答道,“我怎么告诉你,你才会相信我
她在吃晚饭时说道:
“你想知道什么,萝莎?”斯梯福兹夫人忙说
“神秘兮兮的!”她叫道,“哦!真的吗?你认为我那样吗
“我想知道的?”达特尔小一姐用令人难堪的
“谢谢你——在道德的品格上彼此相似的人,万一他
“你这么想?”她答道,“唉呀!那么假设,比方说——
“别起来!”斯梯福兹说道(可她已经起身了);我亲一爱一
“喜欢极了!”斯梯福兹说道,“胜过一切其它的。雏菊在这儿
我不知道,在她的弹唱中有种什么东西,竟
“哦,天知道,”斯梯福兹说道,“随你怎么想
“晚安!”我说道,“我亲一爱一的斯提福兹!明早
“啊,天呀!”欧默先生说道,“你好吗?坐一下。——我吸烟
“一点也不呢,”我说道,“我喜欢——看到有的人吸烟。
“你知道他今晚的情况吗?”我问道。
我说道:“完全不会的。”
“为什么是这样呢?”我问道。
“哦,是的,”我答道,“我认识他呢。”
“嘿,你知道,”他又摩一擦着他的双下巴答道
“我知道。”我说道。
“结果,”欧默先生继续说道,“一爱一米丽依然有点郁郁不欢
听到这消息,又知道皮果提先生也在那里,我决定马上
“太好了。”汉姆说道。
“不,不,”皮果提先生说道,“像你这样一个结了婚的人——
“他醒过来了。”皮果提说道。
“我知道以前从没人需要过我!”高米芝太
“看不大出。”皮果提说道。
“不,”皮果提先生笑着说道,“看不大出,不过——不过想想
“这是我的看法,你知道,”皮果提先生又一搓一了阵大一
这时,一直没动静的汉姆说道:
“那男的是谁?我要知道他的名字。”
“卫少爷!”汉姆恳求道,“出去一下吧。让我把我该说出
“我要知道他的名字!”我又听到这话。
“有人看到,”汉姆说道,“昨晚——和我们那可怜的女孩
“汉姆,”他又说道,“他要维持他目前的工作,和我
“唉,卫少爷。我也不太知道是怎么回事,我只觉得从那边来的
“我不知道,”他若有所思地说道,“我想到
“丹,我的好人,”她说道,“你总得吃点喝点,保持体力呀
“不,不,丹,”她答道,“我不会的。你不必牵挂我,我
“别那么说,”我马上说道,“你不会真那么想吧。”
“不,不。”我说道。
“是呀,总是这样!”她说道,“这些发育良好、无忧无虑的青
“你认识她吗?”我问道。
“我?”我重复道。
“那时,我知道什么呢?”莫奇尔小一姐说道。她
“我知道你为何事来这里,我对此很抱歉。
“不。”她答道。
往外走时,我们必然经过一道带玻璃夹墙和玻璃顶的石头路面走
“这是我的错吗?”我反问道。
“是你的错吗!”她答道。“你为什么把这个人带到这儿来
“我知道,詹姆斯·斯梯福兹,”她按着胸
“达特尔小一姐,”我忙说道,“你进一步在伤害他。他已被伤
“我没对他不公平,”她答道,“他们是一伙卑贱劣等的东西。
“我希望,”他说道,“你的成绩很好吧?”
“你呢,”他说道,“知道你丈夫去世了,我很遗憾。”
“唔!”他说道,“想起来是愉快的,你已尽了你
斯宾罗先生似乎并不知道默德斯通先生和我之间有什么关系
“特洛伍德小一姐,”他说道,“无疑是很坚定的,一般不会向
“真的?”他说道,“从默德斯通先生无意说出的几
“是的,”斯宾罗先生说道:“我明白是因为有钱。但也因为
“是的,”他说道,“算得不错。完全正确。如果能
我不知道我们走了多远,至今我仍然不太清
我向她道歉,说一点也没不高兴。
“嘿——嘿嘿,”我说道,“它被很好地照料着呀。我的意
我知道我已无处可逃,必须就地解决那问
“当然,我不知道,可你为什么要那样呢?”朵拉说
我不知道我是怎么做的,反正我就这么干了
“是呀,是呀,我知道,”特拉德尔说道,“当然啰。你
“哈!”特拉德尔沉思着说道,“的确这像奇迹。我想就算吧,
“哦,不,”特拉德尔说道。“最年长的是个美人呢。”
“很可一爱一!”我说道。
“真的!”我说道。
“不,”特拉德尔说道。“第二个是萨拉。萨拉的脊骨有
“哦,是的,”特拉德尔说道,“她还在世。她真是个出色*的
“天哪!”我说道。
“不了。你知道,”特拉德尔放低了声音说道,“
“嗯哼!”我说道。
“狄克!”姨一奶一奶一说道,“还记得我对你讲过势利的人和
我知道,她只会在她认为适当的时候才把
“因为,”姨一奶一奶一说道,“这是我的全部财产了。因为我
“狄克知道,”姨一奶一奶一平静地把手放到
“特洛,”她说道,“一般来说,我不怎么对外人的
“我知道有那么一个人,特洛,”姨一奶一
“如果你知道朵拉的诚挚就好了,姨一奶一奶一
“哦,特洛!”她又说道,“盲目呀!盲目呀!”不知为什
“天气真好,先生,”我说道,“在你去法庭前,我可以和你说
“当然可以,”他说道,“去我屋里吧。”
“说来很遗憾,”我说道,“我从我姨一奶一奶一那里听到
“不会的吧!”他说道,“天哪!不会是瘫痪了吧,我希
“你认为,先生,”我说道,“如果我对约金斯先生提出这问
“真的吗?”她说道,声音那么诚恳。
“我很想和你谈谈!”我说道,“一看到你,我胸中块垒尽消!
“是吗?”一爱一妮丝忙说道。
“是的,”一爱一妮丝说道,“他们来这儿办事,我就趁这机
“他们?”我说道。
“我知道,你不会反对,”一爱一妮丝走到
一爱一妮丝愉快地笑着答道,一个幸运天使(指朵拉)就够了
我知道,是那个红头发狐狸一逼一威克费
知道在远处想让他注意到是绝无可能性
“哦,是的!”博士说道:“安妮很好,她见到你一定很高
“当然,”博士说道,“当然,他也很好。”
“从印度吗?”博士说道,“是的。杰克·麦尔顿先生受不
“是呀,是呀,”博士答道:“的确如此。当然,你有了职业
“唉呀!”博士说道,“想想看!我并没说严格限定了
“我亲爱的老师,”我说道,我说的是心里话,“我欠你的情
“杰克先生!”博士说道:“科波菲尔!”
“我不想去”,她对博士说道,“我愿意留在家里。我很想留在
次日早上,我想知道她可去听了歌剧。她没去,却派人
我不知道他怎么能想到,因为这在我也是很
“你知道,”狄克先生满怀希望地说道,“
“非常好的!”我说道。的确,他是的。他的书写十分整
“你不认为,”特拉德尔说道,“你能抄写文吗,先生,如果我
我不知道谁更开心了——是特拉德尔,还是
知道米考伯先生已摆脱了那屈辱的生活
“那,”米考伯太太说道,“那,我亲爱的科波菲尔先生和
“我知道,我亲爱的科波菲尔先生,”米考
“米考伯”,她答道,“不!你在人生方面的错误就是
“——是,”特拉德尔说道,“法律的这个分枝,纵然米考伯
“是呀,”米考伯先说道,“他的颅腔共鸣特别,应一开始
当我们几乎是在喝最后一道酒时,我提醒特拉德尔说我们应该
>由于采取了这一道德的行为,米考伯先生在他的同胞
“哦,是的!”朵拉叫道,“哦,是的,完全属于你的,哦
我答道:“是我,米尔斯小姐!是我干的
“我的爱人,”我说道,“我得做事呀!”
“我只能说,”我答道,“一切都是我的过失。朵拉——
是的,我怀着深深的敬意说道,我也不肯从他手里收回。
“也许你知道,科波菲尔先生,我不是没有一点
“怎么了?”我叫道,“什么事呀?”
“你不知道?”提菲和走到我身边的其他人都
“不知道呀!”我挨个看着他们的脸说道。
“斯宾罗先生,”提菲说道。
“死了?”我说道。
“哦!”约金斯先生说道,“科波菲尔先生,提菲先生和我
我正很想知道,对于我的朵拉是如何安排的——
“哦,我知道他立过!”我说道。
(大·科难道不应把自己缚在时间的宽羽之上吗
“真的?”她马上说道,“又想念了!那么快吗?”
“我不知道为什么会这样,一爱一妮丝,我似
“我不知道它确切叫什么,”我答道,“我想
“可是,”我说道,“我却那么伤心,那么忧愁,那
“行!”我马上说道,“喏,你来到伦敦,我信赖你,
“还是那个老故事。”我说道,“当我说无论过去在小事上还是
“信赖朵拉?”我说道。
“我觉得,”一爱一妮丝说道,“应当采取正当途径,给那两位
“有房间给我住吗?”我说道。
“哦,不过你知道,”尤来亚露出牙笑着说道,“我
我在有一条很好的人行道的兰斯格大路上散步。我还没完全
“嘿?”我说道。
“你走得真快!”他说道,“我腿虽然长,可追你也很吃力
“你去哪儿?”我说道。
“啊!不过,你知道,我们是那么卑贱。”他马上说道
“你知道,”他仍然用那副令人不快的样子
“那么,唉!”我说道,“为了威克费尔德小一姐——”
“告诉刽子手,”我回答道,“最想不到的人”——可他本人
“你敢发誓?”尤来亚说道。
“行了!”尤来亚说道。月光中,他显得软弱而苍白,“
“我很年轻时,”尤来亚说道,“我就知道谦卑的作用了,我也
“我不知道,我一时胡涂说了些什么,”威克
“有上帝可以信托!”她答道。
我克制了自己,说我为他已道歉了而感到高兴。
“哦,当然!”尤来亚说道,“既然一个人是卑贱的,你知道
“我想我摘过。”我答道。
“又要走?”我说道。
“你刚才要去哪儿?”我问道。
“大部分是步行,”他答道。“有时和去市场的人一起搭货车
“早晨,”他说道,“他们常陪我走1、2里路,分
“回来多久了?”我问道。
我读道:
样,我知道——可是,听清呀,如果你的心是
“他尽可能地工作,”他说道,“在那一带,他的名声也好极了
“我要走1万英里,”他说道,“我要走到倒下咽气时,也要把
他提起多佛大道上一个旅店,他知道可以在那里找
虽然我知道特拉德尔是个很好的人,虽然我和
“不能,”特拉德尔说道,“什么也不能使它们那样。如果
“哦!”特拉德尔笑着回答道,“说实话,我这不幸的头发实在
“很开心!”我说道。
“嘿,”特拉德尔说道,他那友善的脸罩上一层沉思的-
“你终于提出了吧?”我说道。
“我妹妹拉芬尼娅,”她说道,“由于她对这类一性一*质的问
拉芬尼娅小一姐又往下说道:
“特拉德尔,”我的朋友说道,因为发现她正看着他。
“我们觉得,”她说道,“特拉德尔先生,他们这种感情
“再没有了!”我叫道,“我能很透彻地领会这意思。”
“哦,不!”朵拉乞求道,“求求你!”
“你的朋友呀,”朵拉说道,“和他一点关系也没有。他准是
“她会唱歌吗?”我问道。
“她不伴吉它唱吗?”我说道。
“哦,不呀!”特拉德尔说道。
“一点也不。”特拉德尔说道。
我们走上这么一条平静的轨道后,有件事使我颇为苦恼。这就是
“因为,你知道,我亲一爱一的,”我劝道,“你
“行了!”朵拉说道,“你现在要找气受了!”
“你想知道该怎么买吗,我的心儿?”我重复
“嘿,肉铺老板知道怎么卖肉,我干吗要知道呢?哦,
“你知道,科波菲尔少爷,”他和我在博士
“你这是什么意思?”我说道。
“是呀,”我说道,“用那种神态。”
“行了!”我说道,“就算你那时是那样的!”
“难道你不知道博士的为人吗?”我说道,“你甚
“我不理解你。”我说道。
“我的一爱一人!”我说道,“什么样的胡说啊!”
“没有血缘关系,”我答道,“但我们像兄妹一样一起长大。
“你坐在她身旁时,”我说道,“你就像是我的保护神那样是她
“一个可怜的神,”她说道,“但是忠实的。”
“没有,还没有。”她回答道。
“这次探访后,”我说道,“你还要过多久才会来伦敦——
“行了!”尤来亚摇头叫道,“多么沉痛的证明,是吧?他呀
“就是这种说法,你知道,科波菲尔少爷!”尤来亚半乞怜
“要不是因为我,”博士说道,“我的安妮永远不会成为毁谤的
“你这恶棍,”我说道,“你为什么把我拉进你的圈套?
“我曾多次告诉你,”我说道,“我厌恶你。现在,我已更明明
他完全知道,我所暗示的是过去使我维持和他
我知道你在威克费尔德先生家时就总和我
“科波菲尔,”他说道,“争斗要有两个对手。可我不愿
“你可以滚开!”我说道。
“别那么说!”他答道,“我知道,你会后悔的,你怎么
“你知道,科波菲尔,”他对着我耳朵说道
“你也许知道,我亲一爱一的科波菲尔先生,在
我说道:“进!”但那人又敲门。
我走到门口,想知道来人是谁。在门边,我看到一双明
“我亲一爱一的,”我说道,“你不认为你该劝诫玛丽·安吗
“我的宝贝太太,”我说道,“我们有时应该认真。来!坐在
“因为我知道你要骂我了。”朵拉可怜兮兮地说
“我的甜心,我只是要讲道理。”
“哦,可是讲道理比骂人更糟!”朵拉绝望地叫道
“那也一样!”朵拉哭着说道。显然她是这么认为的,因为她哭
“没什么,特洛,”她答道,“坐下,坐下。小花刚才不怎么
“我们不和!”我叫道。
“喏,”她说道,“把我的小灯笼点上,送我从花
我们与之打交道的每个人似乎都在欺骗我们。我们
可是,由于我知道我亲一爱一的朵拉是多么心软,对
“你知道,科波菲尔,”特拉德尔高高兴兴
“我很惭愧,,”她说道,“你能不能想办法教教我,大肥
“胡说,小耗子!”我说道。
“为什么要那样?”我问道。
朵拉绝望地抬起头回答道,“它们不肯听话。它们让我头疼
“小虚荣鬼!”我说道。
“当然,当然。”博士说道。
“不。”博士答道,口气很忧愁。
“不,当然不,”老兵附和道,“以你的《辞典》为例吧,一部
狄克先生压根不知道这预言,在对博士和斯特朗夫人方
“一点点。”我答道。
“喏,孩子,”狄克先生说道,“我要问你一个问题。”
“随你问多少都行。”我说道。
我不知道怎么回答,可他用一个词来帮助我
“软弱?”狄克先生说道。
“哦,”我含糊地答道,“有一点。”
“完全正确!”狄克先生叫道,似乎对我的回答非常喜欢,“这
“为了同样的理由。”我答道。
“喏,我知道了,孩子!”狄克先生说道。于是
“要知道那事!”马克兰太太一下倒到沙发
“博士!”狄克先生说道,“究竟有什么隔膜?看这里!”
“安妮!”博士叫道:“别跪在我面前,我亲一爱一的
“要!”她说道,“我请求大家都别出去!哦,我
“一妈一妈一!”安妮答道,“别对我说废话。我是对我丈夫
“斯特朗夫人,”我说道,“我知道一件事,而斯特朗博士
“真的,”马克兰太太插嘴道,“如果我还是个明理的人——”
“我很年轻时,”安妮说道,“我还只是个小孩时,我最早获
“我!”马克兰太太叫道。
“疑云,安妮!”博士说道,“没有,没有,没有!”
“你心中没有半点,我知道,我的丈夫!”她接下去说道,“
“对不起,”她说道,“请问,那个女孩找到了吗?”
“跑走?”我重复道。
“希望她死,”我说道,“或许是她的同一性一*之一对
“想。”我说道。
我低下头。不知道她讲的是什么意思。于是,她又说
“请你也别对我说。”我说道。
“尽你的本份,”她马上说道,“把你的故事说完,然后滚开!
“是的,我已把你想让他知道的原因告诉他了。”
“夫人,”我彬彬有礼地说道,“我懂了。我向你保证,我不会
可我知道,你开始成名了。”
“我总算侥幸,”我说道,“受到些称赞。”
“太遗憾了,”她马上说道,“她会为你自豪呢,先生。再见
“我觉得她还活着。”我答道。
“我不知道。也许第一件事对她打击太大,她
“可是,”他继续说道,“卫少爷,我过去就觉得她准还
“如果她到了这里,”我说道,“我相信这里有一个人比任何人
“你知道她在伦敦吗?”
“可是,你不知道,”我说道,“在她出走之前,一爱一米丽曾
“很明白,少爷,”他回答道。我们已放低了声音,几乎是低语
“我认为,卫少爷,我知道去什么地方找她。”
“我不知道,少爷,”他答道,“我常想到那个问题,可我怎么
“我当然记得!”他说道。
“卫少爷,”他答道,“我也曾多次向我自己问起这个
“你说得对,”我说道,“这情形有时也使我心里急。”
我们穿过街道,向她追去。这时,我突然想到,
在那条地势低下的街道的顶头,有所破败了的小小木屋,
我同时说道:“马莎!”
“哦,河啊!”她激动地叫道,“哦,河啊!”
“别说话,别说话!”我说道,“镇静!”
“我知道,它就像我的生活!”她绝望地叫
我从来不知道什么叫绝望,只有从这种语气中才
我不知道他要说什么。他的嘴唇动了动,好
她软弱地答道,“知道。”
“你知道我们今晚已在你后面跟了好久吗?
“你平静点了吗?”我说道,“可以谈谈你在那个雪夜里那么
“是我。”我说道。
我们完全相信,我们知道。”
“马莎,”皮果提先生说道,“我并不要对你作什么结论。我
“所以,”他说道,“我知道,如果她再见到我,一定会跟我去
我们俩几乎异口同声答道:“对!”
我们认为这时可以把我们知道的都告诉她了;于是我详详细细讲
“或许有活可干,”她说道,“我要去试试。”
“这能作什么用?”他问道。
“那我就不走,”他说道,“嘿!你可以收回去!”
“啊!”他接过去说道,“说得好听!——行了!我看,
“我的一爱一人,”我说道,“想到我们缺乏条理和秩序,不
“我认为我不用知道。”朵拉说道。
“不过,我想让你知道。放下吉普。”
朵拉的表情是那样迫切想知道,我是否提议一种新的预防针或别
“我最亲一爱一的,”我劝道,“别胡说!谁提到金表半个字了
“你呀,”朵拉马上说道,“你知道你这样做了。你说我不
“和谁比?”我问道。
“我的宝贝女孩,”我说道,“我真地求你,求你明白一点,
“没什么!”朵拉说道。
“没什么?”我重复道。
“可我再也不试了,”我说道。“因为我非常一爱一本色*的她
“不,不,”我说道,“我们应当尽力。”
“不,不。”我说道。
“你不生气吧?”朵拉说道,“是不是?”
“我希望,”特拉德尔说道,“这不是由于你对法律怀着憎恶
“二位,”米考伯先生答道,“你们愿意我怎么做我就怎么做
“小一姐,”米考伯先生答道,“我真希望我早就有机会认识你
“你的雇主,你知道,”狄克先生像一个温柔的提词人
“米考伯先生,”我说道,“这到底是为什么?请说出来吧
“我专门来看,”她说道,“詹姆斯·斯梯福兹的心上人;
“别动!”她说道,“否则我要向所有住在这房子里
“喏,”萝莎·达特尔说道,“这就是那么一种有力的理由,
“听我说!”她说道;“把你那伪装的本领留着去骗那
“她一爱一!”她说道,“那么一块臭肉!她还要告诉我
“藏起来,”她继续说道,“如果藏在家里,就藏到别的地
难道他就永远永远不来了?我要在这种
“阿门!”姨一奶一奶一说道。
“我真的不知道,”皮果提先生说道,“她什么时
“打定了,卫少爷,”他答道;“而且已经告诉一爱一米丽了。
“不带别人?”我问道。
“啊,卫少爷!”他答道。“我妹妹,你知道,她很关心你
“可怜的汉姆!”我说道。
“所以,”皮果提先生说道,“我妹妹可能会——我不是说她
“一爱一米丽,”他继续说道,“在我们动身前,得和我住在一
“我知道你会高兴,”欧默先生说道。约拉
“因为,你知道,”欧默先生捡起他先前的话题说
“是的?”欧默先生说道,“告诉他,我很好,并代我向他
“你知道,先生,”欧默先生挤挤眼说道,
因为知道他的工作地点,碰他就一点也不难
我们又走了一点路,他又说道:
“我想到了这点,”他答道,“一定会这样,少爷,一定会这
我握握他的手说道,“就是这个吗?”
“还有点别的,”他回答道,“如果我可以说,少爷。”
“谢谢你,少爷,”他回答道,“你来接我是你的好心。你陪他
“我知道,丹!我猜得出!”高米芝太太叫
“我能行”,朵拉说道,“你对我一点用也没有。你从来
“什么幻想呀!”我说道。
“是的!我知道我是个愚蠢的小东西!”朵拉对着
“他来了,”我说道,“他没穿他那法律家的衣服!”
“狄克,”姨一奶一奶一说道,“当心啊!”
“小一姐,”米考伯先生答道,“我相信你不久就要看见一场火
“的确如此,”特拉德尔说道。
“眼下,”米考伯先生说道,“我再没什么可说的了。”
“哈,我相信,”他说道,“这真是意想不到的荣幸!同时
“听见了!”米考伯先生答道,仍一动不动。
“米考伯先生,”我说道,“这家伙突然变了,不仅在这件
虽然早就知道他的谦卑是假面具,他外面的一切
“天哪!”姨一奶一奶一叫道,“如果这是一种死罪,他还会用
“别急,”特拉德尔说道,“帐本已为我所有。我要根据我
“你知道我要什么?”姨一奶一奶一说道。
①前面作者写道尤来亚已解下领巾包一皮手,此处
特拉德尔说道:“应该这么做:第一,我们刚才
“可你有,”特拉德尔说道;“所以,你知道,我们不会那样
“必须这样?我还不知道呢。”尤来亚说道,“我必须有时
“当然。”特拉德尔回答道;“可是,在眼下,在一切做得让
“办不到!”尤来亚说道,并诅咒了一声。
“住嘴!”他对我咆哮道,然后用手擦了擦他发烫的脸,“
“小一姐,”米考伯太太答道,“这是可以完全相信的。”
“米考伯先生,我不知道你为什么没考虑移居海外。”
“小一姐,”米考伯先生答道,“这是我青年时的梦想,壮年时
“就那样!”她说道,“替一我问候一爱一妮丝,告诉
这时,我已知道我的娃娃妻子就要离开我了吗?他
“因为我不知道你会怎么想,也不知道你有时是怎
我使劲忍住了眼泪,然后答道:“哦,朵拉,我的一爱一人,也
“我不知道,”她照老样子摇摇鬈发,“也许
时间怎么过去的,我不知道。终于,我被我的娃娃妻子的老友
“小一姐,”他回答道,“米考伯太太和我都对我们的朋
我不知道米考伯先生最后这句话有没有什么
“我提议,”米考伯先生说道,“用期票——这是商界的一种利
“可那还不够,”我说道,“在过去的两个星期里,她又有
“不过,”特拉德尔说道,“留作他做生活费的余钱——我
“五千镑。”特拉德尔说道。
“我不知道,”特拉德尔说道,“他把他那不断求饶不断苦求不
特拉德尔说道,“便可知道了。”
“我实在不知道,”特拉德尔若有所思地说道。“
“啊,”特拉德尔高兴地说道,“我真应该把米考伯先生大大夸
“我也这么想呢。”我说道。
“是的,可我不知道,尤来亚什么时候会根据这些借据
“你说得对,”她说道,“你提到这事是很有见地的。”
“小一姐,”米考伯先生答道,“我准备在将来新的一页上写下
“特洛,你真想知道我近来有什么心事吗?”
“我真想知道,姨一奶一奶一。如果有这么一段
“我很明白这个,”我说道,“可是,请现在告诉我吧。”<
“在9点钟,”她说道,“我要那时告诉你,我亲一爱一
“你现在知道了,特洛,”姨一奶一奶一说道,
“我知道,你去了,姨一奶一奶一。”
“你看过了吗?”我说道。
“没问题,”我说道,“不过,我想——”
“我想,”我说道,“我要再去雅茅斯。在你们船开
“什么事?”我叫道。
我一下从床上跳下,问道:“什么船?”
“先生,”他说道,他那饱经风霜的脸这时已淌满热
他说道:“是的。”
“别说了!”我说道。“是的,出了事。我必须对斯梯
“我不幸成了鳏夫。”我说道。
“我希望,”我看着她说道,“时间会对我们大家有好处呢。
“萝莎!”斯梯福兹夫人说道,“到我这儿来!”
“喏,”她说道,“你的骄傲得到满足了吧,你这
“唉!”萝莎激动地捶胸叫道,“看看我吧!呻一吟,叹气,看
“达特尔小一姐,”我劝她道,“看上帝份上——”“我就是要
“我告诉你,”她立刻说道,“我就是要对她说。当我站在这
“达特尔小一姐,”我说道,“如果你残忍到不肯同情这个痛
“过失!”她声泪俱下地叫道,“谁敢诋毁他?他的灵魂比任何
“哦?”我姨一奶一奶一说道,“那么船在——”
“小一姐,”他答道,“我得到的通知是,我们必须在
“我们一定那样做,”我说道,“当然那样。”
“我亲一爱一的,”他回答道,“就这样吧。”
他太太说道。
“一爱一玛,”他马上答道,“这样一种观点在这样一个时刻
“我的一爱一人,”他说道,“或许你让我说,我在目前的确
“所以,”米考伯太太说道,“我更希望,在将来一个时期,
“有一件事!”我说道,“马莎!”
“你知道特拉德尔先生住在院里什么地方吗
“嗬,先生,”侍者回答道,“他也许是的吧,可我个人却并
“我在打听,”我说道,“住在本院二号的特拉德尔先生
“不到3年。”我说道。
“没想到,”特拉德尔说道,“你会这么早就回,却没赶上出
“结婚了?”我愉快地叫道。
“啊,是的!”特拉德尔说道,“——是由哈雷斯牧师主的礼—
“天啊,”特拉德尔说道,“这一团一聚多让人欢天喜地!
“我也一样。”我说道。
“忘了?”我说道。
他有些口吃,我知道这是因为好心肠的他怕我听了他说
“可是,”特拉德尔说道,“我们的家庭布置嘛,说实话,
“真的!”我叫道。
“是呀!”特拉德尔说道,“喏,整套——我指的是房间—
“嘿!”特拉德尔说道,“就像我刚才说的那样,我们做
“的确如此,”特拉德尔答道,“一切都要用工作来换取。我们
“我相信,她是的!”我说道。
“当然不应该。”我说道。
“我懂得。”我说道。
“什么东西升呀?”我问道。
总之,向特拉德尔道了晚安后,我回到旅馆,在那儿我
我走到他坐的地方说道:“你好吗,齐力普先生?”
“你不记得我了吗?”我说道。
“可是,在我知道那个姓名很久以前,你就知道它了
“是呀,”我说道。
“天哪!”齐力普先生叫道。“可是,毫无疑问,从那以后,
“大概如此,”我说道。
“哈,是的,”我说道,“很坚定,你在哪儿看到她的,
“你不知道吧,先生,”齐力普先生仍一脸平
“我不知道。”我说道。
“而且天生的。”我说道,这使他大为开心。
“我也从没找到过。”我说道。
“我敢保证,先生,”他说道,“在那种情况下,我很神经衰弱
“有没有一爱一人。”我说道。
“没有疑问,”我说道,“这是没有疑问的。可是她有没
“一个有出息的人?”我说道。
“如果是那样,”我开始说道,“我希望是——”
“我不知道是不是那样,”我姨一奶一奶一赶
“如果是那样,”我重复道,“一爱一妮丝会在她认为适当的
我站在窗前,看那古老街道对面的住房,回忆起我刚到时是怎
“什么都知道了,一爱一妮丝?”我说道。
“可是没人知道,连你也不知道,”他接过去说道
“哦,特洛伍德!”她回答道,两眼充满泪水。“那么可一爱一
“一爱一妮丝,你知道吗?今晚我听到的话,”我说道,
“你知道我没有60回 ">母亲,”她微笑着答道,“所以对我怀有同情。”
就在那一瞬间,一道苦恼的-一陰一-影从她脸上掠过
“很合格,很规范,”我说道,“我不相信我曾看过笔划这么老
“一个女人的?”我重复道。“泥瓦工程比这更像一个女人的
“哦,天哪!”特拉德尔答道,“这问题很难回答。也许他投了
“我不反对。”特拉德尔说道。
“一点没忘。”特拉德尔说道。
“行!”克里克尔先生说道,“这很令人满意。你向科波菲尔
大家都很同情他。几道愤慨的目光射一向了我。
“你知道,”当我们沿着走廊走时我说道,
“你知道28号的罪状吗?”
“28号,”我的报告者说道,他的声音一直压得很低,并在沿
“是的,”我说道,“我就去坎特伯雷。今天可是骑
“啊!我知道了!”我姨一奶一奶一说道,“野
“不!”她像刚才一样答道。
“我记得,”她轻轻地说道,“记得很清楚。”
“你有个秘密,”我说道,“告诉我吧,一爱一妮丝,”她
“是的!”她真诚地叫道,“我知道后是很高兴的。”
“可是,你知道是什么吗?”
“一爱一妮丝。”我说道。
“胡说!”姨一奶一奶一说道。
“让他上这里来吧!”我说道。
“卫少爷,”他说道。我听到那熟悉的声音叫那熟悉的
“是的,太太,”他答道,“我来之前答应了一爱一米丽的
“现在,”我说道,“把一切和你们幸运有关的事告
“现在,卫少爷,”他说道,“我就谈我们的幸运。我们没遇
“一爱一米丽,”他说道,“你离开她后,太太,——我们
“她什么时候才知道那消息?”我问道。
“知道那消息后,她变化了很多吗?”<
“她变了那么多?”我问道。
“我不知道。我每天都看到她,所以说不上;
“有人以为,”他说道,“她是所一爱一不淑;有人认为
“马莎,”他答道,“第二年就结了婚,卫少爷。是
“你知道,卫少爷,”他说道,“由于我们很富足了,我们已离
“不论怎样,”特拉德尔说道,“如果我万一做了法官——”<
“嘿,你知道你就要当上了。”
“除了——”我暗示道。