“真的。”他陪我走到大街拐角的报亭。“你真的不生气,
他大学里的那段日子过得太倒霉,在这
“大概是的。昨晚我一整夜没睡。”<
我们从大街拐上金字塔路,在来往的车辆当
“大战中受的伤,”我说。
“你的未婚妻今儿晚上大出风头,”布雷多克斯太太往舞池
“好大一笔钱呐。我告诉他我不能去。他
“在大战期间。那时候,她真心爱的人刚
弗朗西丝.克莱恩正从大街对面朝我们走来。她的个子很高
我们跨过蒙帕纳斯大街,在多姆咖啡馆前一张桌子边坐
“你没见过多大世面,对不?”
鼓手大声唱着:“你不能对爱人不忠——
“……,”鼓手大声唱着,对勃莱特咧嘴笑笑。
“大概不是你。”
“不大妙,杰克。世上处处不讲理。拳赛
“大概不会错的。”
我们沿大街朝北走。在大街和当费尔.罗歇罗路交叉的十字
我们又顺着大街往前走。一辆马车从我们身边驶
“要打通一条大街。”
我们走上和皇家港大街相衔接的蒙帕纳斯大街,一直朝
“是个大好人,”迈克说。“是的,你知道
“你大可以搞社会公益事业。”
“不会。我告诉他我们大伙儿一起去。迈克尔和我们大家。
我们又走上街头,到大教堂去看了一下。科恩说,它是什
我看见那座大教堂就在街道尽头,就向它走去。
我哈哈大笑起来。
大道瞬间就离开绿色的上谷,我们又
我们顺着大街向旅店走去,一路上走过一些白
“为大家的福利干去吧。”比尔穿上他的
咖啡很好,我们是用大碗喝的。侍女端进来一玻璃碟覆盆
他喝了一大口咖啡。
大路爬上一座山,我们进入密林,路
大路穿出树林顺着山脊往前伸展。前
大路从树荫下伸出,到了炎热的太阳
“你的多大?”
“大概都象你最小的那么大。”
我走到大路那边,把两瓶酒从泉水里拿出来
我们动身顺着大路走进树林。回布尔戈特得走好长
“大概是星期三吧。是的,对。星期三
“他们大概去看回力球赛了。”
“好,他们大概在咖啡馆里。”
我们下楼走出大门,穿过13回 “你可认识他,迈克?他也参加了大战。”
我们全都哈哈大笑起来。
“有点醉!”勃莱特大声说。“你都不省人事了!”
我们跟大伙一起从墙上爬下来,通过个栏墙
“喂,迈克尔,你大可不必这样蠢得象头驴,”她打断
“他大概是本地的傻子,”比尔说。“我
那天下午,举行了盛大的宗教游行。人们抬着圣福明像,
“我还要一个。拿个大的。”
我旋开大酒袋上喷嘴的盖子,依次递给在座
“他醉倒了,”勃莱特大声说。“有人把他安顿在什么地方
我们看见大皮酒袋在我房间里靠墙放着,就拿
“你看他多大年纪?”
我把他们给大家作了介绍,他们刚要坐下,但座
“他大概现在就在门外面等着哩。”
“你大可不必这样做。”
他大笑起来。他的手非常秀气,手腕很
“大概他欠他们钱了,”我说。“这种
“大约有二十个家伙送医院去了,”迈
他喝了一大口啤酒。
“再来一大杯啤酒,”比尔对侍者说。
“天大的好事,对吧?”“是的。现在你
“我们出去到大街上吃去。”
即使在大热天,圣塞瓦斯蒂安也有某种清晨
我在外面露台上同一家大自行车工厂的赛车经纪人喝咖啡。
能否来马德里蒙大拿旅馆我处境不佳勃莱特
能否来马德里蒙大拿旅馆我处境不佳勃莱特
马德里蒙大拿旅馆阿施利夫人乘南方快车明抵
我们离开蒙大拿旅馆。旅馆女老板不要我付帐。
“真奇怪,你一到大旅馆的酒吧间里,就有种了不起的