“这是什么?这?”她问,指着那封信。
“哦,什么事?”他忧愁地问。
“妈妈怎样了?”他问,抚摸着他女儿的滑润柔软的小脖
“哦,不要问我,不要问我吧!”她说;然后回到寝室,她
“刚才进来的是谁?”他问门房。
当奥布隆斯基问列文为什么到城里来的时候,列文
“那个问题我们还没有权利解决……”
“您要住很久吗?”基蒂问。
“哦,我们就走吗?”他问。“我老想念着你,你来了,我非
“什么,”列文反问。“比目鱼?是的。我·非·常喜
“啊,我问你今晚要到我们的人那里去,我是
“不,我不认识。你为什么问这个?”
“您常住在乡下吗?”他问。“我想冬天一定很寂寞吧?”<
“您为什么问我?您知道我会怎样说的。”
“你接什么人呢?”他问。
斯捷潘·阿尔卡季奇问。
“怎么回事,安娜?”他问,当他们已经走了几百俄丈①的时
多莉探问一般地望着她。
“在谈什么问题?”斯捷潘·阿尔卡季奇从他书
“谁使得她这样的呢?”她问自己。“大家呢,还是一个人?”
单是这个问题就使列文陷入繁琐的农务中,那
“您要出去吗?”安努什卡问。
“谢廖沙很好吗?”她问。
“大体上说来,我看你的访问很成功吧,”他对她说。
“啊,不,只是再问问详细,公爵夫人。”
“谈什么?”基蒂连忙问,惊讶地抬起头。
弗龙斯基询问般地望了她一眼。她点了点头。他
“您觉得尼尔松怎样?”他问。
“她的感情问题,她心里产生了,或许正在产生
在归途中,列文详细询问了基蒂的病情和谢尔巴茨基家的计
“我当然说是贝特西派我来问她去不去看赛马的。我当然要去,
“今天人家这样问了我多少回呀!”他暗自说,涨红
“科尔德在哪里?”他问马僮。
她询问他的健康和他的事务,竭力劝他休
她回过头来,询问般地望了他一眼,微微皱着眉,又
“我派人到他那里去探问明白,就来通知你,”贝特西低声
“怎么回事呢?”公爵夫人问。
基蒂吃惊地、询问似地盯着瓦莲卡的脸。
“通通告诉您?”瓦莲卡问。
“不,你随便问谁吧,”康斯坦丁·列文断然地说
“但问题不在这儿,”谢尔盖·伊万诺维
“让我问您,康斯坦丁·德米特里奇,”达
“信差问有没有回信,”仆人报告。
她真想问问他的主人在什么地方。她真想转回
弗龙斯基先从钱财问题着手,认为它是最容易的问题。
他沉思起来。要不要退伍的问题把他引到另外一个隐蔽的、只有
“什么事?什么?”他问她,用胳膊紧挽着她的手,极力想
“离婚不行吗?”他无力地问。她默默地摇摇头,没有回答。“
“我并没有问您这件事,”他说,突然坚决而又
“您要茶炊吗?”她问。
“他们犁什么田?”列文问。
在妇女问题上,他站在极端派一方面,主张
“那么您以为怎样?”他问,“现在我们应该用什么方法经营
“问题在于,您知道,一切的进步都是
“我们没有权力了。请问我靠谁去这么经营呢?”
而这个质问,在列文方面,并不是十分诚意的
“这个问题现在引起欧洲最优秀的思想家们
“哦,您正好回答了自己的问题!要阻止她把孩子放在鸡笼上去
既已开始研究这个问题,他就细心地阅读了所有与此有
“你怎么了?”谢尔巴茨基问他。
“你碰见他了吗?”她问,当他们在桌旁灯光下坐下的时候
“你问什么时候?快了。我过不了那一关
“虽然关于这个问题的法律,我也略知一二,”阿列
“哦,我们对于这问题的看法不一样,”阿列克谢·亚
于是,想要改变话题,他问起一件他们两人都感兴味的事——
“什么时候?”她惊异地问。
“但是问题就在这里,”佩斯措夫用低沉的
“相反,我认为这两个问题是紧密相连的,”佩斯措夫说。
开头,基蒂问列文去年怎样看到她在马车里的,
“请您问吧。”
他询问般地、畏怯地望着她。
“那么现……现在呢?”他问。
“非常高兴,”他说,问候他的妻子和姨妹。在想像里,他
斯维亚日斯基问他农场上的改革,照例预先断定要
“向哪个通报呢?”仆人问。
“你问他呀,”老公爵说,指前列文。“
“请留在这里吧,她也许会问到您的,”于是亲自领他走进妻子
“您为什么这样想?”他问,突然站住了。
“这个问题我让你来决定,我很高兴看到…
“就是这样。现在的问题是:你能不能够和你的丈夫一道
“问题就在于你在什么条件下同意和她
“可是我问你,”斯捷潘·阿尔卡季奇在乡下
“现在你得决定一个重大问题。你处在现在这种心境中正可以
“啊,我高兴得很。问题解决了!”斯捷潘·阿尔卡季奇
“我问过听差。他说他马上就要带她到乡
问过他们是否愿意成婚,他们是否和
“这位老爷是俄国人,来访问您的,”领班说。
由于询问画的主题把他引到一个他所爱好的
在访问者默默地凝视那幅画的几秒钟中间
但是弗龙斯基问这幅画是否出卖。这时米哈伊洛夫
访问者们走了之后,米哈伊洛夫在彼拉
“你这是什么意思?”她反问,因为他听了她的提议很恼火,不
照例,在问了他们要住什么价钱的房间以后,
“我问过医生;他说他活不了三天以上了
“您觉得怎样?”她问他。
“你为什么这样想?”列文问她,当她跟着他走到走廊的时候。
“哦,他很高兴吗?”他问。
“您找谁?”他问。
“您为什么那么吃惊地问?”她说,因为他没有望着她而又
“我不明白您问的是什么。”
“哦,你好吗?”他问她,用现在大家都是那样看她的那
“你呢?”基蒂问,带着一种讽刺的、充满爱意的微
斯捷潘·阿尔卡季奇问瓦先卡。
“你呢?”列文问。但是用不着问,因为他已经看到
“什么事情?”他冷冷地问她。“我们忙得很。”
从这问题的声调列文听出来,他可以畅所
怎样想法?”她追问。
“你想问的不是这个吧?你想问她的姓?对
但是最让人惊奇的是,问到婴儿长了多少牙齿的时候,安娜
多莉问。
“你见过收割机吗?”她问达里娅·亚历山德罗夫娜。“我们
“怎样收割?”多莉问。
“他谈的正是我想问你的话,因此我很容易成为他的辩
“但是我认为你应该过问。你应该尽力而为呀。”
“问题就在于他不置可否。”弗龙斯基
“现在投票表决枢密顾问官彼得·彼得罗维奇·博利,”<
基蒂问。
列文觉察出这问题里已经包含着一种他不同意的观
大学的问题是那年冬天莫斯科最重要的事件
“好了,那么我去责问他吧!”他的妻子微笑着说,她披
列文回答了,又重复地问了问阿普拉克辛伯爵夫人的暴死。
“请问阁下住在哪里?”一边立刻就把他
也不向开门的仆人问一声安娜在不在家,斯捷潘·阿尔
于是列文问她最近见过多莉没有。
但是基蒂对于人们纵酒的问题丝毫不感兴趣。她看见他脸上的
列文看他一眼,似乎在询问他是否在嘲笑他一样。但是医生并
“妈妈,真的吗?”基蒂问。
请代我问候她。喂,讲讲她的情况吧。”<
“什么?她游泳了?”安娜问,皱着眉头。
“但是怎样才好呢?”她问自己,坐在梳妆镜前的安乐椅上。
“怎么回事?”他问。
“谁打来的电报?”她追问,不听他的话。
能不能生孩子的问题早就成为他们争执的题目,而且
“我从来没有问过我自己,安娜·阿尔卡季耶夫娜
“难道你真恋爱过吗?”她问亚什温。
“不,我问的不是这个,而是真正的恋爱,”
“你要什么?”她用法语问。
“有客人吗?”她在前厅里问。
“有回信吗?”她问。
③斯拉夫问题——斯拉夫各民族从土耳其统治
许多有关这问题的言论和著述,谢尔盖·伊万诺
对于他,问题是这样的:“如果我不接受基督
自从这些问题开始盘据在他的心头以来,他发
“我找寻我的问题的答案。但是思想却不给予我的
谢尔盖·伊万诺维奇听出这问题的用意,微笑了笑。
“谁对这问题也没有兴趣,而最不感兴趣的是
“问题就在这里,老弟,当政府不能实
“是的,你最好问问他。他什么都不知道,而且什么也
“我用不着问的,”谢尔盖·伊万诺维奇说。“
“但是这不单是牺牲生命的问题,而是杀死土耳其人,”列文畏
他本来还想问一声,如果舆论是绝对正确的评判
他觉得这个问题他已得出答案;但是他还没有来
“你非常害怕吗?”她问。“我也很害怕,但是事情过去了