两口子一心在那儿讨论问题,谁也没有注意到小亚伯拉罕已
“我还没有问过她。现在她还不知道我们有这样
“我抽烟你不在乎吧?”他问。
“啊,你问得正好!我想这是我命中注定的。
“对于你问的这个棘手的问题,我没有本领作出回答,”他说
“要是你想在这些问题上得到启发,在你要去的那个教
“我想问你一件事情,先生。”
他表示愿意听一听她问的事情,而她也就给他讲了孩子生
“先生,现在我要问,”她认真地补充说,“你能不能
牧师对这些问题自有严格的观念,但是他怎样使
她向自己发问,贞洁这个东西,一旦失去了就永
对于这个问题,她再次请他放心,他就把她上
苔丝此刻没有好奇心去问为什么这个克莱尔先生没有像他的
“为什么?”莱蒂急忙问。
“喂,你好吗?”他低声问。
“你这话什么意思?”苔丝问。
“痛苦?”他的父亲问,在他满是皱纹的脸上,闪耀着自
“我问的问题你还没有回答呢,苔丝?”
“不要问我。我已经告诉过你了——部分地
“你怎能这样问我呢?”她继续自我克制着说。<
诸如此类的问题提了出来也就过去了,那一天,
“怎么啦?”他问。
“是吗?”苔丝问。
“伊茨呢?”苔丝问。
关于这个问题,他没有回答。
“你是打算干什么呀?”他问。
他这么一问,她就退缩了。“昨天晚上,”她
“真的吗?”他问。
“你愿意回家吗?”他问。
“她长得漂亮那是没有问题的!”他说的时候,热情的态度
他的父亲倒是很少过问这件事;不过在晚上祈祷以前,他
“安琪尔,”她问,“你这样快就离开了,出了什么
玛丽安问了苔丝一些话,口气很恭敬,但是
“那是什么?”她问。
他在问这句话的时候,一种失望的神情出
“请你不要问我不想告诉你的事!”她恳求他说
“我骚扰你?我想我还要问你呢,问你为什么要骚扰我?”<
“啊!你不必问我了。你以前见过他,我从前也见
“最近有没有我的信?”他问。“你上次转给我的信,在巴西的
问过这些宝贵的一无所知的人,才知
克莱尔向他们问了怎样寻找那家公寓的路,就急急