“没见影儿?”老爷又问。
“你等好久了?”阿尔卡季问。
“你要雪茄吗?”巴扎罗夫问。
“你给了我提问的勇气,费多……是不是因为我在
“你的新朋友呢?”他问阿尔卡季。
“怎么,这是审问吗?”
“这是什么?”她问。“司芬克斯吗?”
“还用问吗?其中只有一位最美。”
“谁在演奏?”巴扎罗夫问。
“请允许问问您,”帕维尔-彼得罗维奇开口道
“这完全属于另一问题,现在我没有必要向您解释,为
“请问,”尼古拉-彼得罗维奇也加入了
“这问题我劝您不细究为好。您大概听说
“你这是怎么啦?”后者问道,“像幽灵般苍白,你病了?干
“您去参加吗?”阿尔卡季问。
“真有香槟?”巴扎罗夫问。
“您跟她认识?”阿尔卡季问西特尼科夫。
“这是谁?”他问。“她跟其他女流大不一样。”<
“请问,要它做什么用?”
安娜-谢尔盖耶芙娜问。
奥金左娃转而问阿尔卡季:
“我现在可以用你的话反问你了,”阿尔卡季躺在床上,朝着
“他为什么不问我也走的原因呢?而且同样走得这
“专卖的事吗?”阿尔卡季问,声音里明显带有蔑视。
“二十五。你可以问问那个无事不晓的大博士。”
“哦!请允许再问一句,不过,我们是否坐下说好?
“为什么?还要问为什么吗?难道你忘了?”
“怎样?”她待了会儿,问,“起作用吗?”
妻子还是给惊醒了,她问:
他瞥一眼巴扎罗夫,问:“叶夫根尼,往左去吧?”
“怎么啦?”巴扎罗夫问,“是尼古拉-彼得罗维奇吗?”
“如果他胜了我,”他问,“您一定会出面袒护我的吧?”
“问题?关于什么的?”
“敢问:为了什么?”
“谁呢,敢问?”
他问帕维尔-彼得罗维奇,“或者,再
“怎么回事?”他惊惶地问,“叶夫根尼-瓦西里伊奇,敢请
“怎么你还要问!我是说像P公爵夫人,特别是她
“我希望不出任何问题,叶夫根尼-瓦西里伊奇……我
“您良心是安静的吧?”他问。
“你怎么了?”他问,又瞥了眼哥哥,把米佳交给了费
“您呢?”卡捷琳娜同样地问他。
“例如,请原谅我的问题,您大概不愿意嫁给一个富翁吧
“能不这样吗?”卡捷琳娜问。
“感谢我?……”卡捷琳娜问。
“您需要他喽?”巴扎罗夫问。
“嘿,那只是妄想。但问题不在于此。我没能料及这么快就
“那么,照你说来,”他问,“危机是过了还是来了呢?”<