①这两个德文名字拼写方式不同,形式上为两个
①此处译文参照《圣经-旧约》中《投母耳记
①加黑点的字句原文为拉丁文。
①此句原文为英语。
我们必须在警察局狗舍科的文书室里等候。米尔肖少尉笔直的头
②星期天在德文中为Sonntag。
②这里的引文摘自德国作家戈特弗里德·贝恩(
①字下加黑点者原文为拉丁文。
①拉丁文,原意为:驳斥造谣中伤。此处意
他不让我朗读这篇作文。相反,这位参议教师却在狩猎生
我同我的作文本一道,又回到了书桌旁。“我最
说完,两人文质彬彬地、故意慢条斯理地走上楼
接着,从文克军团指挥部立即传来了回答:“
接着,十二军的文克将军直接向元首报告:“人们逐
①“存在”在德文中应为Sein,这里指的是海德
一文不名,既好心好意,又充满邪念,
①原文为拉丁文,参见《新约全书-约翰福音》彼
他们用拿公文夹的手鼓掌,想手持小粉盒用嘴去