殿下,您要不要去打猎?
启禀殿下,他们不让我进去,只从她的侍
在这儿,殿下,听候您的吩咐。
殿下,要是她真像人家所说的那样沉
我想不见得吧,殿下。
启禀殿下,会唱这歌儿的人不在这儿。<
是那个弄人费斯特,殿下;他是奥丽维娅小姐的尊翁所宠
年纪也跟您差不多,殿下。
这一层我也想到,殿下。
您预备好了吗,殿下?
一点不辛苦,殿下;我以唱歌为乐呢。
不错,殿下,快乐总是要付出代价的。
可是假如她不能爱您呢,殿下?
一片空白而已,殿下。她从来不向人诉说她的爱情,
是的,殿下;我们是附属于她的一两件零星
不瞒您说,殿下,我的仇敌使我好些,我的朋友
不,殿下,坏些。
呃,殿下,他们称赞我,把我当作驴子一
凭良心说,殿下,这一点不好;虽然您愿意做我
好吧,殿下,给您的慷慨唱个安眠歌,等着
殿下,这儿来的人就是打救了我的。
启禀殿下,这就是在坎迪地方把“凤凰号
殿下,他曾经拔刀相助,帮过我忙,
今天,殿下;三个月来,我们朝朝夜夜都在
殿下有什么下示?除了断难遵命的一
你怎么说,西萨里奥?——殿下——
殿下,要是您说的仍旧是那么一套,
仍旧是那么坚定,殿下。
办法就请殿下自己斟酌吧。
到哪里去,殿下?西萨里奥,我的夫,别去!<
不,殿下,我不是。
殿下,我要声明——
是的,殿下,就是他——怎样,马伏里奥!