“乖乖,你可真算得上是位大文豪呢,先生。”麦思太太说。<
邦布尔先生大步流星地走着,小奥立弗紧紧抓住
大师傅是个身强体壮的胖子,他的脸
“什么!”大师傅好容易开了口,声音有气无力
大师傅操起勺子,照准奥立弗头上就
“大人,就是这个孩子。”邦布尔先生
“大人,他喜欢着呢。”邦布尔暗暗拧
“对不起,大人,”邦布尔先生说道,他怀疑自
举凡大户人家,遇到一个优越的位置,比
“你大概就是新来的伙计,是不是?”透
“你,多大了?”那声音问。
“唷,奥立弗,他发那么大火,都忘了问问你的情况。”苏尔
孩子们吓得魂不附体,放声大哭。只有那个老太婆仿佛对这一切
诺亚以最快速度在大街上狂奔,一口气跑到济贫院门口
“什么?”苏尔伯雷太太大叫一声。
苏尔伯雷太太放声大哭,眼泪滂沱而下。
奥立弗到了寄养所。大清早的,看不出里边有人走动的迹
他身边就是路碑,上边的大字表明此地距伦敦七十英里。伦敦
有几个村子里张挂着油漆的大木牌,上边警告说,凡在本地行乞
“瞧瞧,有多嫩。”小绅士大叫一声,“嗨,铁嘴就是治安推事
老犹太露出大牙笑了笑,向奥立弗深深鞠了一躬
“啊。”费金脸上白了一大片,“它们——它们都是我的,奥
这间牢房的形状和大小都有些像地窖,只是没那么亮,
“大人,他没犯案。”警官回答,“是
推事大人明知故问。这一手也太气人了,
布朗罗先生大为光火,然而,或许是考虑到发泄
“大人,没有。”警官回答。
“大人,他说他名叫汤姆·怀特。”这
“大人,没个准儿。”他又装作听到了
“大人,我想他真的有病呢。”警官进
“您打算如何断案,大人?”书记员低声问道。
“我就是要说,”那人大声说道,“别想把我撵出去。事情
“是那么回事,”大夫带着一副非常干练而又心满意足
老太太又点了点头,大夫尝了一下清凉饮料,表示认可,
“费金,给她一把大门钥匙,挂在另外一只手上,”赛
“说得上是娘们中的大角色了,”赛克斯先生斟满自己的
一天傍晚,大约是肖像事件之后一个礼拜,他正
大门打开了,奥立弗和女仆分两路追
一个苦命的孩子,大病初愈身体虚弱,这一连串突如其
一听这话,贝兹少爷又大笑起来,他笑得那样响,费金心里
这天一大早,邦布尔先生就走出了济贫院大
“哦。”麦恩太太恍然大悟。
邦布尔先生睁大眼睛,字斟句酌地把告示翻来覆去
邦布尔先生摘下帽子,解开大衣,交叉着双手,以一副追溯往事
“你大概连扒包是怎么回事都不知道吧?
“这狗怪怪的。碰上生人大笑或是唱歌,它从不摆出凶神恶煞
“瞧瞧,”机灵鬼掏出一大把钱,全是些先令和半便士的。“
基特宁先生年龄比机灵鬼大一些,兴许已经数过了十八个冬天
听到这番话,南希小姐放声大笑,一仰脖子喝下去一杯白兰地,
“什么东西!”他大叫一声跳了起来,一眼看见门边站
“南希!”奥立弗大声喊道,“怎么了你?”
奥立弗将炉火拨大了一些。她把椅子拖到炉边,坐下
直到他们拐进贝丝勒尔草地大道,天色才总算亮起来了。灯光大
“巴尼,把大嗓门给我。”扎比·格拉基特说道
这一扇格子窗很小,离地面大约五英尺半,位于这所房子后部的
“大门上头有个门闩,你够不着,”托
“大开着呢,”托比为了保险,往里边
“回来。”赛克斯猝然大叫起来,“回来。回来。”
这大夜里天气格外寒冷。雪垫在地面上
“大夫说过给她一点热葡萄酒,她喝了
两个干瘪老太婆一起大放悲声,开始倾吐无数可怜巴巴的
“起个大早!”查理·贝兹说,“你要是想
费金没再听他说下去一只是大吼一声,双手扯着头发,冲出房间
“哦!”老犹太大吃一惊,喊道。
“是啊。”老犹太大怒,“不喜欢。”
“改改!”费金大叫起来,同伙这种出乎意料的顽固
“我们都是脆弱的。”柯尼大大搬出了一条普遍原理。
“他们没那么大胆子,心肝。”女士应声说道。<
“再说一遍,你这个胆大包天的混小子。”邦布尔先生说道
“大概是在两点半钟左右,”凯尔司先
“这倒真是件怪事,老大清早跑来敲门,”凯尔司先生将周
“一个孩子!”凯尔司先生大叫一声,勇不可当地把补锅匠掀到
大夫看来感到痛心疾首,抢劫案出人
“还有你,露丝小姐,”大夫说着朝年轻小姐转过身去,“我
“啊。真是的,”大夫回答,“我差点忘了,据我所知
“荣幸,哦?”大夫说,“好啊,我倒是不明白,也
“老天爷有眼。”大夫说道,“他在哪儿?领我去吧。
大夫在楼上呆了很长时间,大大超出了他本人或两位女士的预想
“哼。”大夫回答,“他脸上倒是没什么惊人
“那我认为有必要,”大夫说,“总而言之,我完全可以担
大夫絮絮叨叨,作出了无数保证,说
“现在,”大夫轻轻转动卧室门上的把手,小声
大夫跨前几步,朝房间里望了望,然
“这是怎么回事?”老太太大声说道,“这可怜的孩子绝不可能
“罪恶,”大夫长叹一声,放下帘子,“在许多
“我亲爱的小姐,”大夫悲哀地摇了摇头,回答说,“犯
大夫摇了摇头,意思是他担心事情完
“让我想想,夫人,”大夫说道,“让我想一想。”
“没有别的办法,”大夫说,“没有,您相信我好了。”
“你似乎认为,”大夫回道,“露丝小姐,今天在场的
“好啊,”大夫开心地笑了起来。“那决不是什
“噢,是的,姑妈!”大夫说,“这是一种交易?”
“好极了,”大夫反驳道,“那就更有理由接受我
“坐下坐下。”大夫说着挥了挥手。
“也就那样,”大夫答道,“你恐怕惹了麻烦了,凯
“那倒不成问题,”大夫含糊不清地说,“凯尔司先生,
“那么你呢,孩子?”大夫骤然转向布里特尔斯,问道。<
“那你们告诉我,”大夫说道,“你们俩,你们二位。你
大家公认,大夫是世界上脾气最好的人,他居然
“有人闯进了这房子,”大夫说道,“有两个人曾在刹那间瞥
“我再问你们一次,”大夫的声音像打雷一样。“你们俩郑
布里特尔斯大惑不解地看着凯尔司先生,凯尔司
“什么什么?”大夫嚷嚷着,现在轮到他发呆了。<
“什么?”大夫大叫一声。
“就这些了。”大夫答道。
“根本没有的事。”大夫回答,“纯粹是有个吓破了胆的
“当然不是,”大夫神经质地朝两位女士看了一眼,
与此同时,大夫在隔壁房间里焦躁难耐地走来走
“因为,我可爱的法官,”大夫回答道,“因为按照他们的眼光
“我当然明白,”露丝看着大夫心急火燎的样子不禁微笑起来。
“是啊,”大夫答道,“当然没有。愿上帝保佑
大夫发表了这一番经验之谈,双手插
“我越琢磨这件事,”大夫说道,“越觉得,假如我们把这
“噢。那怎么办?”露丝大叫起来,“天啦,天啦!他们把这
“什么鬼预谋性事件?”大夫很不耐烦。
“来点什么好呢?”大夫一边问,一边跟着年轻小姐向食
“大烟囱就是大鼻子的意思,小姐。”达福插嘴说
“太妙了,真的,”大夫直抒己见,“现在,如果你们二
“麻烦!”奥立弗大声说道,“噢!亲爱的小姐,我要
“这孩子怎么啦?”大夫照例又紧张起来,大声问道,“
“让它见鬼去!”大夫喊道,“啊哈,在那儿呢!我要
“什么事!”这一位大吼一声,不假思索地揪住那人的衣
“问我听见没有,”大夫说着,给了俘虏一阵猛抖。“在
驼背汉子瞪大了眼睛,似乎无比惊诧无比愤慨的
“真够愚蠢的,这也,”大大暗自说道,“那孩子准是弄错了。
“我真是个笨蛋,”大夫沉默了很久才说道,“你以前知
“一个笨蛋,”大夫再度陷入沉默,过了几分钟他又
“到啦,到啦。”好心的大夫拍了拍他的肩膀,说道,“你马
这一次大失所望的寻访发生在奥立弗满心欢
巨大的悲痛压倒了她,奥立弗不得不克
梅莱太大倾吐着这些话语,奥立弗惊奇地看
“你一定得沉住气,”大夫扶住她说道,“请保持镇定,我
“不!”大夫感情冲动地嚷起来,“上帝是仁
“感谢上帝!”青年绅士大叫一声,“你能肯定?”
奥立弗想起了为大家带来无限幸福的那个场面,泪水
“哦,”大夫说道,“真是遗憾,因为你办那
“那就好,”大夫说道,“看见你在这儿,我又想
那人说这话时好像怀着深仇大恨,奥立弗惊醒了,猛然跳了起来
“怪?”大夫应声说道,“布拉瑟斯跟达福亲
“那才够交情,”大夫说道,“你回来的时候可得来找
“大人物,”哈利回答,“在这个称谓
“好啊,”大夫说道,“你这家伙真怪。可话说
大夫上了马车。凯尔司手扶着打开的
“喂喂。”大夫连忙把面前的玻璃放下来,冲着
“劳您大驾,看着我的眼睛。”邦布尔先生
“稍等一会儿,”那声音大声叫道,“我这就来接你们。”说
邦布尔先生很是泄气地望着大楼,显然正打算就这档子事继续搞
邦布尔太大先是迟疑了一下,接着不待对方进
“二十五镑!”孟可司大叫一声,仰靠在椅子上。
“当时,她费了好大劲告诉我,她干了这件事,”女总
“顶得住!”赛克斯先生大叫起来,“我就是给撂倒二十次,
“重大消息。”
“他没得救了,”姑娘大声说,“如果我把对你讲的话告诉
“我肯定会让您大吃一惊,”露丝不免觉得有些难以
“他正在大门外边一辆马车里等着呢。”露丝
“在这个大门外边!”老绅士大叫一声,匆匆
对那位好心的大夫发起火来会达到什么程度,露丝
“谨慎行事,步步留心!”大夫嚷了起来,“我要把他们一个个
“什么目的?”大夫问道。
“大概,至少得绞死其中的几个,”大
“怎么呢?”大夫问。
“那,”大夫性急地说,“我再问你一句,你
“哟,你也用不着发那么大脾气。”女伴说道。
巴尼把他俩领到一个不大的里间,送上客人要的酒菜之后,
“有的时候,她们不是要大喊大叫,用手乱抓吗?”诺亚摇着
“哈哈!”波尔特先生大叫起来,“永远是一号。”
“哈哈!”贝兹少爷大笑,“那才好玩呢,对不对,费金
“八成?”费金大叫一声,“十成——他一定会的。
“一件扒窃钱包案子,大人。”
“听见没有,大人问你有什么要说的?”看守用胳
“大人。我从来没见过这样十足的小无
“哈哈哈!”费金大笑起来,好像这一点点让步也使他
“哈罗。”赛克斯大声地说,“南希,晚上都这功夫了
“一顶软帽,多大一回事,还想留住我?”姑娘脸色
“一大块红斑,像是烧伤或者烫伤。”老
“操他娘的!”赛克斯大吼一声,猛力挣脱老犹太的手。“
夜幕降临以后,偌大一个伦敦城内,在一切以黑暗为掩
他走过爱灵顿,大步朝高门山附近那座矗立着惠廷敦
“嗨!”赛克斯大叫一声,跳了起来,“把帽子还我
“对,对,”大夫回答,“有人看见他的狗在某一
“你进展如何?”大夫打着耳语问了一句。
这些房子里有一座相当大的孤楼,房子的其他方面都已破败
“这是一次大扫荡,”托比咬着嘴唇说道,“搭
这种解释看来可能性最大,所以大家也就认可了。狗钻到一
少年大喊大叫,并伴以狂暴的手势,果真一头
一阵可怕的吼声响遍了这所大楼,又一阵吼声,又是一阵吼声。
大黑下来了,他开始回想所有那些死
大夫搬家以前就已经对格林维格先生
人们经常说狄更斯是伟大的幽默家,但更重要的是,他是文
①见《中国大百科全书》55回 的代名词,并由此衍生出“妄自尊大,小官吏习性”等词义。邦布尔先