第6章 --童年.

人们足吃海喝,孩子们人人手里有糖果,还有一杯甜洒!

狂欢的场面越来越热烈了!

可夫舅舅小心地调好了他的六弦琴,照例要问一句:

“各们,怎么样,我要开始了!”

然后,一摆他的卷头发,好像似地伸长脖子,眯着朦朦胧的眼睛,轻轻地拨着琴弦,弹起了让人每一块肌肉都忍不住要动起来的曲子。

这曲子像一条急急的小河,自远方的高山而来,从墙缝里冲进来,冲激着人们,让人顿感忧伤却又不无激越!

这曲子让你生出了对世界的怜悯,也加深了对自己的反省,大人成了孩子,孩子成了大人,大家端坐凝听,无语沉思。

空气都凝固了。

米哈伊尔家的萨沙张着嘴,向他叔叔探着身子,口水不停地往下流!

他出神入画,手脚部不听使唤了,从椅子上滑到了地板上。他以手撑地,就那样听了下去,再起来了。

所有的人都听得入了迷,偶有茶炊的低叫,反而更加深了这意境的哀情。

两个黑洞洞的小窗户瞪着外面的夜空,摇曳的灯影使它们变幻着眼神。

可夫舅舅全身都僵住了,只有两只手,好像是在别人的安排下弹动:右手指在黑色的琴弦上面肉眼难以看清地抖动着,如一只快乐的小鸟在飞速地舞动翅膀;左手指则飞快地在弦上跑,快得让人难以置信。

他喝了洒以后,经常边谈边唱:

可夫如果是一条狗,

他就要从早到晚叫个不停。

嗷嗷,我闷啊!

嗷嗷,我愁!

一个尼姑沿街走;

一只老鸦墙上立。

嗷嗷,我闷啊!

蛐蛐儿在墙缝里叫,

蟑螂嫌它吵得慌。

嗷嗷,我闷啊!

一个乞丐晒着裹脚布,

又一个乞丐跑来偷!

嗷嗷,我闷啊!

嗷嗷,我闷啊!

我听这支歌从来听不完,他一唱到乞丐,不知道怎么回事儿,悲痛就会使我大哭。

茨冈也和大家一样听舅舅唱歌,他把手插进自己的黑头发里,低着头,喘息着。

他会突然感叹道:

“唉,我要是有个好嗓子就好了,我也会唱个痛快的!”

姥姥说:

“行啦,沙,别折磨人了!”

“来吧,让凡纽希加给咱们跳个舞吧!”

大家并不是每次都立刻同意她的要求,不过可夫舅舅常常用手按琴,攥紧拳头,一甩手,好像从身上甩掉了一种什么东西,猛喊一声:

“好啦,忧愁烦恼都去吧!”

“瓦尼加,你上场!”

茨冈拉拉衣服,整整头发,小心地走到厨房中间,脸膛红红的,微微一笑:

“弹得快一点,可夫·瓦西里奇!”

吉他疯狂地响了起来,随着这暴风骤雨般的节奏,茨冈的靴子踏着细碎的步子,震得桌子上的碟子碗儿乱颤。

茨冈像一团火在燃烧;两臂张开,鹞鹰般舞动着,脚步快得让人分辨不出来!

他突然尖叫一声,往地上一蹲,像一只金色的燕子在大雨来临之前飞来窜去,衬衫抖动着,好像在燃烧,发出灿烂的光辉。

茨冈放纵地舞着,如果打开门,他能跳到大街上去,跳遍全城!

“横着来一趟!”可夫舅舅用脚在地板上踏着拍子,喊道。

茨冈高声怪叫出一句俏皮的顺口溜:

哎嗨!

舍不得我这双破草鞋呀,否则我早就远走高飞喽,丢下我的老婆舍不得我这双破草鞋呀,否则我早就远走高飞喽,丢下我的老婆丢下我的孩子。

人们不由自主地跟着他颤着,好像脚下有火,不时地还跟着他喊上几声。

格里高里拍着自己的秃头,快乐地念叨着什么,他弯腰对我说话,柔软的大胡子盖住了我的肩膀:

“噢,阿列克塞·马克辛莫维奇,如果你父亲还活着的话,他也会跳得像一团火!”

“他可是个讨人嘉欢的快乐人儿啊!”

“你还记得他吗?”

“不记得了。”

“噢,不记得了!”

“以前,他和你姥姥跳起舞来,嘿,你等等!”

他说着站了起来。

他个子很高,人又瘦,好像是圣像一般。

他向姥姥一鞠躬,以一种平常很难听到的粗嗓子说道:

“阿库琳娜·伊凡诺夫娜,请赏脸,出场来跳上一圈儿吧!”

“就像以前和马克辛·伊凡内奇,你怎么啦?让我跳舞,这不是开玩笑吧?”

她往后缩着身子。

可是大家一致要她出来跳。

忽然,她下定了决心。

利索地站了起来,整一整衣裙,挺直身子,昂起头,兴高采烈地舞了起来,她叫道:

“你们尽管笑吧,尽情地笑吧!”

沙,换个曲子!”

舅舅应声而止,身子稍前挺,立刻弹起了一支较慢的曲子。

茨冈停了一下,跑到姥姥身前,蹲下来,绕着她跳开了。

姥姥两手舒展,眉毛上挑,双目遥视,好像漂在空中一般在地板上滑行。

我沉得特别有意思,笑出了声儿,格里高里伸出一个指头点了我一下,所有的人都责备地看了我一眼。

“伊凡,别闹了!”

茨冈顺从了格里高里的指挥,坐到了门槛上,叶芙格妮娅提起了嗓子,唱道:

周一到周六啊,

姑娘织花边儿。

累得要死人哟,

只剩半口气儿。

姥姥简直不是在跳舞,而是在讲故事。

她若有所思,遥视远方,巨大的身躯靠两只显得很小的脚支撑着,摸索前进。

她突然停止了前进,前面有什么东西使她惊讶,令她颤抖!

马上,她又容光焕发了,脸上露出慈祥的微笑。

她闪向一旁,垂头屏气,谛听着,笑容可掬!

突然,她旋了起来,她好像高大了许多,力量和青春一下子回到了她身上,每个人的目光都被吸住了,她奇变般地表现出了一种怒放的鲜花般的美丽。

保姆叶芙格妮娅又唱了起来:

周日的午祷才完毕,

一直舞到夜半时。

她最后才回那家门,

可异良宵苦短又周一。

姥姥跳完了,坐回了她原来的位置。

大家一个劲儿地夸她,她整理着头发,说:

“算啦!你们也许还没有见过真正的舞蹈吧。”

“从前,我们巴拉赫纳有位姑娘,她的名字我记不住了,可她的舞姿我永远也忘不了!简直快活得让你流泪!”

“只要看上她一眼,你就会幸福得昏过去我太羡慕她了!”

“歌手和舞蹈家里世界上第一流的人物!”叶芙格妮娅严肃地说,她又开始唱国王达维德。

可夫舅舅搂住茨冈说:

“你太应该去酒馆了,去那儿跳舞,把人们都跳狂!”

“唉,我只是希望有一副好嗓子,只要让我唱上10年,以后哪怕让我出家作和尚也可以!”

大家开始喝伏特加,格里高里喝得特别多。

许多人向他敬酒。姥姥说了话:

“小心点儿,格里沙,这么喝下去你会乇底成为瞎子!”

格里高里很严肃地说:

“瞎吧,我要眼睛没什么用,我什么都见过了!”

他越喝越多,好像还没醉,只是话多了,见了我总要提起我的父亲:

“他可是有一颗伟大的仁慈的心啊,我的小老弟,马克辛·萨瓦杰依奇……”

姥姥叹一口气,说:

“是啊,他是上帝的儿子。”

每一句话,每一件事,人们每一个表情,每一个动作都深深吸引着我,一种甜蜜的忧愁之情充满了我的心头。

欢乐和忧愁永远是相依相随的,它们不可分割地交织在一起。

可夫舅舅醉得可能并不特别厉害,他撕扯着自己的衬衫,揪着自己的头发和浅色的胡顺:

“这算是什么日子,为什么要这样活?”

他捶胸顿足,泪流满面:

“我是个流氓,下流坯子,丧家犬!”

格里高里突然吼道:

“没错儿,你就是!”

姥姥也醉了,拉着儿子的手:

“得了,沙,你是什么样儿的人,上帝最清楚!”

姥姥现在显得特别漂亮,一对含笑的黑眼睛向每个人挥洒着温暖的爱意。

她用头巾扇着红红的脸儿,如唱如诉般地说:

“主啊,主啊,一切都是这么美好!太美好了!”

这是她发自内心深处的感叹。

我对于一赂无忧无虑的可夫舅勇的表现十分吃惊。我姥姥,他为什么要哭?

还打自己骂自己?

“你并不是现在就要知道这世界上的一切!迟早你会明白的。”

姥姥一反常态,没有回答我。

这就更令我的好奇心不能满足了。我去染房问伊凡,他老是笑,也不回答,斜着眼看格里高里。

最后他急了,一把把我推了出去:

“滚!再缠着我,我把你扔进染锅里,也给你上个色儿!”

格里高里此时正站在炉子前,炉台又宽又矮,上面有三口大锅,他用一根长木棍在锅里搅和着,不断地拎出棍子来,看一看顺着棍子头上往下滴的染料场。

最近查询记录

本节查询“雅” 本节查询“空” 本节查询“祥” 本节查询“问” 本节查询“道” 本节查询“铁” 本节查询“温” 本节查询“音” 本节查询“王” 本节查询“大” 本节查询“金” 本节查询“雾” 本节查询“盛” 本节查询“吾闻” 本节查询“敢” 本节查询“字” 本节查询“楼” 本节查询“舍” 本节查询“不及” 本节查询“圣” 本节查询“令” 本节查询“轻” 本节查询“菜” 本节查询“不祥” 本节查询“之心” 本节查询“良” 本节查询“鸡” 本节查询“须” 本节查询“而得” 本节查询“然” 本节查询“名” 本节查询“虽然” 本节查询“亡” 本节查询“传” 本节查询“敝” 本节查询“拜” 本节查询“宝” 本节查询“何” 本节查询“娘” 本节查询“门” 本节查询“第一” 本节查询“枝” 本节查询“国” 本节查询“鄙” 本节查询“天地” 本节查询“女儿” 本节查询“技” 本节查询“知之” 本节查询“贫” 本节查询“有相” 本节查询“亲自” 本节查询“春秋” 本节查询“不为” 本节查询“蒙” 本节查询“田” 本节查询“这般” 本节查询“为之” 本节查询“来处” 本节查询“洪” 本节查询“劳” 本节查询“屈” 本节查询“广大” 本节查询“文” 本节查询“存” 本节查询“仰” 本节查询“刑” 本节查询“不离” 本节查询“二三” 本节查询“不就” 本节查询“芳” 本节查询“阁”

反义词

近义词

词组

谜语

造句