十五、马托 --萨朗波.

迦太基一片欢腾,一那是一种深切的、普遍的、极度的、狂热的欢乐。人们堵上了废墟的窟瘙,把众神的塑像髹漆一新,街上撖满爱神木的枝叶,十字街头香烟缭绕;家家户户的平台上挤满人群,他们花花绿绿的衣着犹如一丛丛鲜花在半空中盛开。

表示喜悦的尖叫声此起彼伏,然而最洪亮的却是用水浇街的挑水夫的喊声。哈米尔卡尔的奴隶以他的名义送给大家炒麦粒和生肉。大家相互攀谈,边哭边拥抱。推罗诸城已经收复,游牧部落也已驱散,蛮族人全部就歼。卫城消失在五颜六色的遮阳布下;排列在防波堤外的三层桨战船的船首冲角闪闪发亮,看过去像一道金刚石的堤岸。到处都能感到秩序的恢复、新生活的幵始,和一种普天同庆的祥和气氛:那是萨朗波与努米底亚国王的婚期。

在日神庙的平台上,摆下了三张长桌,上面放着许多顿大的金器。那是祭司、元老和富豪们的席位。第四张桌子摆在高—些的地方,是哈米尔卡尔、纳尔阿瓦和萨朗波的席位。因为萨朗波取0纱粧,拯救了祖国,人民将她的婚礼变成全国欢腾的节曰,大家都在下面的广场上等待着她的露面。

然而使他们急不可耐的,还有一种更富于剌激性的欲望,那就是定卞在婚礼上进行的处死马托的活动。

本来有人提议活活剥掉他的皮,把铅针灌到他肠子里,让他饿死;或者把他绑在树上,让一只猴子在背后用石头敲他的脑袋;他得罪过月神,理应由月神的狒裤来报夏。还有些人认为应该把浸过油的麻灯蕊绕过他身上的好几个地方,然后把他放在骆驼背上游街,一一他们一想到那头高大的畜生驮着这个人到处獰荡,面他在火焰中像风吹烛台一样扭动身体的情景就大感快意。

可是应当委派哪些公民对他行^,为什么剥夺其他人的权利?最好有一种死法,让全城居民都能参加,所有的手、所有的武器、所有的迦太基的事物,连街道的铺路石板以及每湾的波浪,郗能撕碎他、砸烂他、消灭他。于是元老们决定让他从监狱走到日神广场,不要人押送,只把他的双臂反绑在背后;禁^他的心脏,好让他多活一阵;禁止弄瞎他的眼睛,好让他自始至终看着自己受刑;不准用任何东西扔他,不准一次给他超过三个指头的打击。

尽管他要到日暮时分才能露面,人们却不时以为自己已经看见他了。大家向卫城奔去,街巷为之—空,继而又议论纷纷地走了回来。有些人从头天晚上幵始就占了位置,他们远远地相互招呼!相互显示指甲。他们留指甲是为了便于抓破他的皮肉。还有些人心神不定地镀来镀去,有的脸色惨白,似乎等着受刑的倒是他们自己。

忽然,在马巴勒地区后面,在人群头上露出了一些髙大的羽扇。那是萨郎波走出宫殿来了。大家都松了口气。

可是护送新娘的行列一步一歩地,要过很久才能走到。走在队伍前面的,是巴泰克者神的僧侣、接着是埃斯克姆神的僧众,麦加尔特神的僧众和其他神祇的僧众,依次走来,他们的标志和次序都与上次举行燔祭时相同。庫铬神的祭司们都低着脑袋走过去,群众都感到有点内疚,见到他们就避开。月神僧众却自豪地捧看里拉琴走了过来,月神的女祭司们跟在后面,身穿黄色或黑色透明的纱袍,发出鸟叫的声音,像蛇一样扭动身体,时而又随着笛声旋转起来,模仿众星的舞蹈,她们轻柔的衣袍把一阵阵柔和的香风送到大家面前。当克镥希姆神的祭司们混杂在这些女人中间到来时,人群都鼓起来掌来。他们是那位雌雄同体象征,涂抹眼皮,洒着胥水。0&饰也和女祭司一样,尽管胸前平扇,脊部没她们大,却也和她们十分相像。况且那天是女性当令,混淆一切:一种神秘的淫荡气51在闷热的空气中荡漾。圣林里早己点起火炬,夜间会有大规模的卖淫活动,三艘海船从西西里送来大批娼妓,从沙漠地区也来了不少。

僧众们到达后便陆续排列在神庙的院子里,外面的柱廓下和沿着庙墙上升、在上面合为一体的左右两道阶掸上面。—排排身穿白袍的惽众出现在列柱之间,整个建筑布满了石接着,财政主管、各省总督和所有富豪也来了。下面一片喧哗。人群从周围的街巷里涌出来,神庙的奴隶用棍棒驱赶群众;大家望见萨朗波在头戴金冠的元老们中间:乘着—顼上面打着朱红宝盖的轿子。

于是人群发出一片洪亮的欢呼声,铙钹和响板敲打得更欢了,铃鼓声如雷鸣,那巨大的猩釭华盖从神庙的两痤塔门之间拐了进去。

华盖又在二楼上出现。萨朗波在华盖下面缓绥地走着,然后她穿过平台,到最里面的一张宝座上坐下,那宝座用龟壳雕制面成。有人将一把有三个梯级的象牙垫脚梯挪到她脚下,两个黑孩子跪在第一个梯级上,有时她把胳膊搁在他们头上,胳膊上戴满过太多的臂圉。她的下身裹着一张细眼丝网,从腰部直至脚踝,锬环模仿鱼鳞,闪着珠光;上身束着—条纯蓝色的阔带,前面开了两个新月形的口子,露出她的^乳;两颗红金石坠子遮住了乳头。她的头上饰有孔雀翎毛,上面布满繁星般的宝石。身后垂下一件雪白的外套,一她双肘靠扰身体,双膝并紫,手臂上端戴满钻石链子,按宗教仪式的要求,挺直身体。

在两个较低的座位上,坐着她的父亲和她的丈夫。纳尔阿瓦身穿金黄色的华丽长袍,头戴那顶岩盐雕制的冠冕,冠下露出两根发辫,像阿蒙神的羊角一样扭曲着。哈米尔卡尔穿着一件饰有葡萄藤II的紫色上衣,腰间依然挂着一柄打仗用的利剑。

在那四张桌子围成的空间里,埃斯克姆神庙的蟒蛇躺在地上一摊摊汾红色的油中间,咬着尾巴形成一个黑色的大圆圏。圆圏中央有一根铜柱,顶端有一只水晶蛋,阳光照在上面,光芒四射。

身穿亚麻布长袍的月神僧众在萨朗波身后一字排开,元老们坐在她的右首,他们的金冠连成一大条金线;富豪们坐在她的左首,他们的绿宝石权杖连成一大条绿线,一而排在下首的莫洛祌的祭司,由于他们披着红色的斗篷,看上去

就像一堵釭墙^其余僧众站在下而几层平台上,人群充塞街巷,登上屋顶,一行行地从底下直站到卫城上面。这样,脚下是人民,头上是苍芎,周围是无边的大海、海湾、群山和遥遥在望的诸省,光辉的萨朗波与月神难分难辨,似乎她便是迦太基的精灵,是迦太基亡魂的化身。

婚宴将通宵达旦。枝形落地烛台像小树一样立在着色的羊毛毪上,羊毛氇覆盖着矮桌。巨大的琥珀长颈壸、蓝色玻璃双耳尖底瓮、玳瑁汤勺和小圆面包挤在两行珍珠镰边的盘碟中间;带叶的葡萄串在象牙葡萄架上,宛如女祭司手中的酒神杖,大块冰雪在乌木托盘中渐渐觖化;柠槺、石榷、西葫芦、西瓜在髙大的银器间堆积如山;张开大嘴的野猪似乎在香料灰里打滚;重新覆盖上自己毛皮的野兔仿佛在鲜花丛中跳跃:贝壳里塞满混杂的肉;糕饼做成具有象征意义的形状;揭开钟形盘盖,II面的白鸽展翅欲飞。

奴隶们撩起长衫,踮着脚尖来回走动;时而是里拉琴弹奏起一支颂歌,时而又是合唱的声音。人群的喧闹像大海涛声一样持续不断,隐隐约约地在筵席周围飘荡,似乎在似一种更加宏大的和声抚慰宾客。有几个人回忆起雇佣兵的那次盛宴,大家都陶醉于美梦之中。太阳幵始西斜,一钩新月却早已升上了天空。

萨朗波像是有人叫她一样,回过头来,凝望着她的人群也随着她的视线望过去。

卫城山上,神庙脚下,岩石中开凿出来的地牢刚才把"打开了,黑動黝的洞口站着一个人。

他弯着腰走了出来,神情有点惊惶,就像关着的猛兽被突然放出来的时候一样。

外面的光亮使他睁不开眼,他呆呆地站了一会儿。人人都认出了他,大家屛住了呼吸。

这个牺牲品的身体对于他们来说是件特别的东西,一(牛具有近乎神圣的光辉东西。他们都探着身于想看得请楚一点,尤其是那些妇女。她们渴望欣赏那个使她们的丈夫和儿子阵亡,而内心深处却涌现出没有廉耻的好竒心,^"一种想彻底认识他的欲望,这种欲望搀杂着几分内疚,变成了加侑的憎恨。

后来他向前走了起来,由亍惊奇产±的迷^消失了。无数臂膀伸了出去,再也看不见他了。

卫城的阶梯有六十个梯级。他走下阶梯时就像从山上掉进急流里,有三次人们看见他跳了起来,最后在山下双脚落地。

他的肩膀流着血,胸膛一起一伏,他使劲想挣断绑绳,

从他站着的地方,有几条街在他面前伸展出去。每条街都有三排铜链,一端固定在凶祌恶煞的肚脐上,另一端平行地拉出去,人群被挤在房屋面前,元老的仆役们挥舞着皮鞭在街心来回巡视。

有个仆役狠狠地打了他一鞭,赶他往前走。马托走了起。

他们从铜链上仲出胳膊,叫喊道给他留的道路太宽了。而他就一而走着,一而被那些手指摸着、刺掐、抓着;走到一条街的尽头,又出现了另一条路,他好几次向一旁扑去,要咬他们,大家急忙闪?^,铜链把他挡住了,于是大家哈哈

有个孩子擻破了他的耳朵;有个姑娘把纺锤的尖头藏在袖子里,把他的脸频划破;众人一把把地拔下他的头发,―块块撕掉他的肉;有些人用绑着海绵的棍子沾上秽物往他脸上拍。他右上胸迸出一股鲜血来,大家马上变得疯狂起来。这最后一个蛮族人在他们心目中代表了全体的蛮族人,整个蛮军;他们为他们遵受的全郜灾难、他们经历的各种恐怖、他们蒙受的种种耻辱,向他迸行报复"老百姓们越是发泄愤怒,就越是强烈。铜链翱得太紧,快要折断,马上要断了;他们连仆役们抽到他们身上驱逐他们也感觉不出来了;有些人攀在房屋的凸出部位上,墙壁上的所有窗洞都挤满了人头,他们无法自己亲手加害他,就大声吼叫着鼓动别人去干。

他们残忍而下流地辱骂着他,嘲弄地鼓励他,恶毒地诅咒他;由于他们对他现在的痛苦还不满足,便向他预言他在阴阆还将遭受更加可怕的苦刑。

狗吠似的喊叫声响遍迦太基全城,而且愚8地持续着。往往单是一个音节——一个沙哑、深沉、狂热的调门一就会被全体人群反复叫喊上几分钟。那些墙壁都从头到脚震藪起来。马托觉得街道的两壁向他合拢,将他从地面提起,就像两只无比巨大的胳膊,要把他扼死在空中。

他想起来过去也曾有过同样的感觉。同样的挤满平台的人群,同样的目光,同样的愤怒,但那时他是自由地走着,所有的人都向后退让,有位神祇保卫他;一这个回忆渐渐清晰,给他带来了沉重的悲哀。一些影子在他眼前飘过,整座城市在他脑子里旋转,他的血从腰部的一个伤口汨汩流出,他感到自己快死了,双腿一屈,慢慢地倒在了街道的石板上。

有人到梅尔克特神庙的柱瑰下,从烤肉的三角支架上拿来一根被炭火烧红的铁棍,打第一根铜链下面伸过去,烙在他的伤口上。只见他的肌肉上青烟腾起,人群的喝彩声淹没了他的惨叫。他站起来了。

走了六步,他又第三次、第四次联倒了;每次总被一种新的酷刑使他站起来。有人用管子把沸油滴到他身上,有人把玻瑭碎片徹在他脚下;他继续走着。到了萨泰布街的拐角,他在一家店铺的挡雨披檐下停下,背靠着墙壁,再也不走了。

元老院的奴仆们用河马皮的皮鞭猛抽他,抽了许久,连他们上衣的流苏也被汗水浸透了。马托仿佛毫不知觉,忽然他向前一窜,狂奔起来,嘴唇发出在严寒中冻得直抖的人发出的声音。他跑过布德斯街、索波街,穿过莩市,到了日神广场

他瑰在归僧侣们处置了。奴仆们刚才驱散了人群,广场变得幵闳起来。马托朝四周望看,他的眼睛碰见了萨朗波的。

从他迈出第一步开始,她就站了起来。随着他越走越近,她也徐徐走到平台边上。不久,外界的一切事物都消失丁.她看到的只有马托,她的灵魂里一片沉寂,仿佛一个深渊,在这里、一个回忆、一个目光,整个世界都消失在其中。这个向她走来的汉子不可抗拒地吸引着她。

除了眼腈,他已经没有人样了,那只是个鲜血淋漓的肉柱子;断掉的绑绳顺着大腿垂下来,但却与他那露出白骨的手腕上的筋腱难以分辨;他的嘴仍然大张着;怒发冲冠;^而那个可怜的人却还在走着!

他一直走到平台的下面。萨朗波弯瞜俯在栏杆上,他那可怕的跟珠凝视着她,脑海里涌现出他为她遭受的所有痛苦。他虽然要斬气了,她却仿佛又看到他在他的营帐里,跪在她面前,抱着她的腰,喃喃地说着甜言蜜1'吾:她渴望再一次听到这些悄活,再有同样的感觉,她不愿意他死去!这时马托忽然剧烈地哆嗦起来,她差点喊起来。他仰面倒下,再也不动了。

萨朗波几乎暈倒,祭司们围着她,乱七八糟地把她抬到宝座上。他们向她祝贺,这是她的功劳。大家都拍着手,顿着脚,高呼着她的名字。

有个人扑到尸首上面。他虽然没有胡须,肩上却披着摩洛祌祭司的外套,腰间别着一把割祭肉的刀,刀柄的末端是个金勺子,他只一刀就剖开了马托的胸膛,然后挖出心来,搁在勺子上。于是沙哈&兰举起胳背,把马托的心献给太阳。

太阳降到了波涛后面,它的光^像无数长箭射到那颗红彤彤的心上,心跳慢下来,夕阳也靳渐沉人海中。等最后一下跳完,夕阳也完全隐没了。

于是,从海湾到泻湖,从地峡到灯塔,在所有的街道、所有的房屋和所有的神庙上,只听见一种喊声。这声音有时停歇片刻,然后又重复开始;建筑物都被震得发抖,迦太基像是在过度的欢乐和无恨的希望之中抽着风。

纳尔阿瓦洋洋得意,如醉如狂。他左手搂住萨朗波的腰,表示巳经占有了她;右手举起一只金爵,为迦太基的保护神干杯。

萨朗波随着她丈夫站了起来,手里拿着一只酒杯,也要干杯,却忽然倒了下^,脑袋后仰跌到宝座的倚背上——她脸色苍白、身子靳靳僵硬,张大嘴巴,一她那散开的发髻一直垂到地面。

哈米尔卡尔的女儿由于接触过月神的神衣就这么死了。

最近查询记录

本节查询“阁” 本节查询“令” 本节查询“娘” 本节查询“敝” 本节查询“舍” 本节查询“文” 本节查询“然” 本节查询“天地” 本节查询“大” 本节查询“名” 本节查询“不就” 本节查询“传” 本节查询“敢” 本节查询“二三” 本节查询“须” 本节查询“王” 本节查询“主宰” 本节查询“何” 本节查询“金” 本节查询“不为” 本节查询“良” 本节查询“田” 本节查询“虽然” 本节查询“音” 本节查询“枝” 本节查询“第二” 本节查询“问” 本节查询“劳” 本节查询“轻” 本节查询“屈” 本节查询“第一” 本节查询“宝” 本节查询“殿” 本节查询“拜” 本节查询“笑话” 本节查询“不及” 本节查询“存” 本节查询“刑” 本节查询“不可思议” 本节查询“鸡” 本节查询“字” 本节查询“圣” 本节查询“这般” 本节查询“道” 本节查询“楼” 本节查询“国” 本节查询“仰” 本节查询“温” 本节查询“贫” 本节查询“亡” 本节查询“雾” 本节查询“亲自” 本节查询“之心” 本节查询“吾闻” 本节查询“有情” 本节查询“死于” 本节查询“为之” 本节查询“来处” 本节查询“空” 本节查询“芳” 本节查询“知之” 本节查询“春秋” 本节查询“铁” 本节查询“祥” 本节查询“女儿” 本节查询“有相” 本节查询“不祥” 本节查询“技” 本节查询“异端” 本节查询“来自” 本节查询“广大”

反义词

近义词

词组

谜语

造句